Прокурор Çeviri Portekizce
1,521 parallel translation
Лайл Грин, Специальный прокурор из УБН.
Este é Lyle Greene, da Promotoria Especial de Narcóticos. Este é meu irmão, Danny.
Специальный прокурор из УБН, Лайл Грин.
Promotor Especial da Narcóticos, Lyle Greene.
Да, он новый окружной прокурор.
Sim, ele é o novo Procurador.
Это прокурор Изабель Десэйнт.
Esta é a advogada da Coroa, Isabelle Desante.
Прокурор беспокоится, что свидетельства Дилана будет недостаточно.
A advogada da Coroa está preocupada que o depoimento do Dylan, não chegue.
Тоби, это прокурор, Изабелль Десанте.
Toby, esta é a advogada da Coroa, Isabelle Desante.
Ну, прокурор верит, что сможет выиграть это дело.
Bem, a advogada da Coroa acredita que pode ganhar o caso.
То что прокурор хочет, чтобы вы дали показания против этих людей и подобное, в обмен на обвинения в убийстве, которые пропадут.
O que a advogada da Coroa quer é que você nos dê provas contra esses homens e outros em troca das acusações de homicídio serem retiradas.
Генеральный прокурор что-то там приказал.
O procurador - Geral emitiu uma ordem qualquer.
Прокурор утверждает обратное.
- D.A. diz que fez.
Прокурор предложил два года.
D.A. ofereceu-lhe dois anos.
Окружной прокурор хочет задержать его по обвинению в убийстве и изнасиловании.
O promotor quer prende-lo por violação qualificada.
- И теперь может помочь Генеральный прокурор?
- E o Procurador-Geral pode ajudar.
Чтож, Генеральный прокурор представляет здесь ходатайство по передаче дела в федеральный суд.
Aqui o procurador dos Estados Unidos apresentará uma moção a pedir transferência para um tribunal federal.
Генеральный прокурор выходит с ходатайством о передаче дела в федеральный суд.
Aqui o procurador dos Estados Unidos apresentará uma moção a pedir transferência para um tribunal federal.
Поскольку газеты уже довели до нашего всеобщего внимания... Газеты, Ваша честь, Газеты, а не Прокурор штата, как-то было бы подобающим, обвинения против Накки Томпсона отныне включают в себя и транспортировку лиц женского поа через границы штата с аморальными намерениями, в нарушение пункта два, закона о торговле белыми рабынями,
Como tem sido indicado, para dizer a verdade pela imprensa, em contraste com o Procurador-Geral como seria de esperar, as acusações contra o Sr. Thompson incluem agora o transporte de mulheres entre fronteiras estatais para propósitos imorais,
На проводе Генеральный Прокурор.
Está o Procurador-Geral em linha.
Господин Генеральный прокурор.
Sr. Procurador-Geral.
- Господин Генеральный прокурор.
- Sr. Procurador-Geral.
- И отныне может помочь Генеральный прокурор?
E o Procurador-Geral pode ajudar. Exatamente.
ѕо моей просьбе прокурор предоставил " ареллу иммунитет, так что, да, его признание было бесполезным.
Pedi ao promotor para dar imunidade ao Turell, então, sim, a sua confissão foi inútil.
Окружной прокурор не признает этого.
O procurador vai ter de deitar fora.
Если уж Генеральный прокурор не может тебе помочь, что же делать мне?
Se o Procurador-Geral não te pode ajudar, como posso fazê-lo eu?
Кэмерон Деннис, окружной прокурор, Майк Росс, мой помощник. Здравствуйте.
Cameron Dennis, procurador, Mike Ross, estagiário.
Генеральный прокурор расследует заявления о том, что он систематически скрывал доказательства ради обвинительных приговоров.
O meu gabinete está a investigar alegações de que ele omitia provas, para prender gente.
Но, если вы будете придерживаться такой тактики, а Генеральный прокурор предоставил мне самые широкие полномочия по раскрытию данного дела, это не обязательно закончится на мистере Деннисе.
- É isto que querem? Tenho um mandato para descobrir o que se passou. E não está limitado a Mr.
Я думала, окружной прокурор должен был заключить тебя под стражу.
Pensei que o Procurador já te tivesse encarcerado.
Валери Дельгадо прекрасный прокурор.
A Valerie Delgado diz que a vitima está pronta. Eu sei.
Для ведения этого дела был назначен новый прокурор. Тем временем...
Um novo promotor foi designado para o caso.
Вот в чем дело, ребята, окружной прокурор полагает, что у нас есть достаточные основания для того, чтобы получить ордер и забрать тело Лестера Гамильтона в качестве улики по его убийству.
O caso é o seguinte, a procuradoria acredita que temos provas suficientes para obtermos um mandado e custódia do corpo do Hamilton como prova da investigação do seu assassínio.
Прокурор посадит вас в тюрьму.
O procurador vai colocá-lo na prisão.
Окружной прокурор согласен на 90 дней в окружной тюрьме, если ты не будешь оспаривать обвинения в двух эпизодах воровства с места убийства.
O procurador está a oferecer 90 dias na prisão municipal, se não contestar as duas acusações por roubar um cadáver.
Что вы делаете здесь, прокурор?
Que faz aqui, Sr. Promotor? Acredito que está inocente.
Я больше не прокурор.
- Já não sou advogado de acusação.
Нет, вы не можете сдержать это обещание. Вы не прокурор.
- Não pode prometer-me isso.
Прокурор сказал, что ее муж звонил несколько раз, умоляя разрешить дать показания против нее.
O marido ligou várias vezes... para testemunhar contra.
Он окружной прокурор.
Ele é o procurador-geral.
Алек Рейбак. Окружной прокурор.
- O Alec Rybak, o procurador.
Да, конечно. Окружной прокурор был очень крут.
- O procurador foi muito fixe.
Да, я не сказал ему, что прокурор не станет доводить дело до суда, потому что дает показания против этого своего дружка Гевина.
Não disse que o promotor não vai processá-lo por ter testemunhado contra o maldito amigo, Kevin.
Только прокурор на него не купится.
O Procurador nunca vai aceitá-la.
Я поступаю так, как нужно, иначе окружной прокурор может подать апелляцию.
Tenho que fazer isto bem ou a Promotoria pode recorrer.
Этот окружной прокурор использует меня не меньше, чем тебя.
Estou a ficar farto deste promotor, tanto quando tu.
Мистер окружной прокурор.
Sr. Procurador Distrital.
Окружной прокурор отказался от обвинения?
- A promotoria largou o caso?
Окружной прокурор интересуется деньгами, полученными от Смитов.
A promotoria quer descobrir quem pagava os Smiths.
Не могу раскрыть все детали, но прокурор штата уверен, что этого вместе с близостью Хайбаха к месту убийства Карп и фотографиями вполне хватит для признания виновным.
Não posso falar em detalhes, mas o procurador está confiante. Ter estado próximo do local da morte de Karp, junto com as fotos, vão ser suficientes para a condenação.
Прокурор рекомендовал две недели общественных работ.
O procurador recomendou 2 semanas de serviços comunitários.
Он окружной прокурор.
- Ele é o Procurador Geral.
Ты Генеральный прокурор, Гарри.
É o procurador-geral, Harry.
Окружной прокурор нас не поддерживает.
A Procuradoria não nos vai ajudar.