English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Проницательно

Проницательно Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Но так мы попадем прямо в ромуланскую нейтральную зону. Очень проницательно, мистер Сулу.
Isso levar-nos-á à Zona Neutra romulana.
- Очень проницательно, доктор. - Все лазеры наведены, сэр.
- É muito astuto, Doutor.
Это было так проницательно.
Elas foram muito... incisivas.
Барни, это так проницательно!
Muito bem visto, Barney.
Очень проницательно с вашей стороны, коммандер.
Que perspicaz, comandante.
- Очень проницательно, майор.
- É muito perspicaz, Major.
Проницательно.
Inteligente.
Как проницательно, майор.
Que perceção, Major.
Все это невероятно проницательно.
É incrivelmente profundo.
Очень проницательно.
Muito perspicaz.
Как это проницательно.
Eles são perspicazes, então.
Проницательно, информативно.
Insightful, informative.
- Очень проницательно.
- És muito observador.
А я думала, что это было настолько проницательно.
Eu que pensava que ia ser tão profundo.
Проницательно?
Acha mesmo que ele percebe?
Как проницательно, для такого недоумка, как ты.
É uma observação muito astuta, vinda de um gajo estúpido.
Как проницательно, Скроуп.
Esperto, não és Scrope?
Это было проницательно.
É perspicaz. É ambicioso.
Знаешь, для такой проницательной, ты можешь быть довольно недогадливой.
Para alguém tão perspicaz, consegues ser um pouco tapada.
Очень проницательно, падаван.
Muito perspicaz, padawan.
Как проницательно.
Que astuto.
Проницательной, хорошо построенной, потрясающе написанной.
Foi perspicaz, bem estruturado, muito bem escrito.
Очень проницательно.
É isso mesmo.
Очень проницательно, Джетро.
Muito astuto Jethro. O assassino...
- Написано c юмором, умно, проницательно.
- É engraçado. É inteligente, revelador.
Очень проницательно, мистер Джейн.
É muito perspicaz, Sr. Jane.
Очень проницательно.
Bem apanhado.
Очень проницательно, Детектив Квинн.
Muito perspicaz, detective Quinn.
Это было бы проницательно.
Isso seria óptimo.
Как проницательно с твоей стороны.
- Sábia observação.
- Очень проницательно, Лисбон.
- Muito astuta, Lisbon.
Очень проницательно.
- Muito percetiva.
И очень проницательно.
E muito perspicaz.
Очень проницательно с вашей стороны.
Muito perspicaz.
Винни, ты знаешь как тебе повезло жениться на такой не только политически проницательной, но и превосходно выражающейся женщине?
Winnie, sabes a sorte que tens, por te casares com uma mulher não só politicamente astuta, mas brilhantemente articulada também?
Проницательно.
Subtil.
И как ты проницательно заметила, наша ценность для них в нашей способности служить, на данный момент.
E... assim como referiste tão astutamente, o nosso valor para eles está na nossa habilidade de servir, para o momento.
Как проницательно.
Isso é bastante subtil.
Я нашла вашу статью о нарциссическом расстройстве личности проницательной, особенно в отношении Абеля Гидеона.
Considero o seu artigo sobre a personalidade narcisista bastante perspicaz, especialmente as suas opiniões a respeito de Abel Gideon.
Проницательно, вообще-то.
- Astuto, na verdade.
Очень проницательно, Хэл Джордан Это правильно!
Muito astuto, Hal Jordan. está correcto.
Очень проницательно, Лисбон.
Muito perspicaz, Lisbon.
Я торговался бы как итальянец... проницательно.
Eu negociei como qualquer Italino teria feito... astutamente.
Довольно проницательно для крутого полицейского.
Muito perspicaz, para um polícia durão.
Это невероятно проницательно.
Isso é inacreditavelmente perspicaz.
- Очень проницательно.
Muito perspicaz.
Как проницательно, Клод.
- Muito astuto.
Как проницательно.
Que perspectiva a deles.
Весьма проницательно для квотербека.
Muito fundo, para um capitão.
Проницательно.
Que perspicaz.
Как проницательно, Корки.
Que persistente, Corky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]