Просыпаемся Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Просыпаемся, сони!
Vamos lá, campistas.
Встаём и с песней. Просыпаемся, просыпаемся.
Anda lá, acorda!
Мисс, просыпаемся, просыпаемся.
Menina, vamos.
Вот так. Просыпаемся.
Acorde.
Просыпаемся!
Acordem!
Просыпаемся, Балтимор. 6 часов утра.
Acorda, Baltimore. São 6 : 00 da manhã...
А ну просыпаемся, просыпаемся, пляжная красавица!
Toca a acordar, coelhinha!
Мы просыпаемся утром, протягиваем руку и ловим ею пустоту.
Vamos acordar um dia, e quando nos dermos conta... e não haverá nada, além do ar.
Три, два, один, просыпаемся!
Três, dois, um, de volta para o quarto.
Большинство наших фантазий растворяются, когда мы просыпаемся, оставаясь в глубине нашего сознания.
A maioria das fantasias dissolvem-se quando acordamos. Refugiam-se na nossa mente.
Мы просыпаемся, чтобы найти себя... несмотря ни на что... чувствующими надежду.
Acordamos para nos encontrar contra todas as probabilidades. Esperançosos.
Поэтому мы просыпаемся утром.
Essa é a razão pela qual nos levantamos pela manhã.
Это наше первое утро, когда мы вновь просыпаемся, как муж и жена.
É a nossa primeira manhã a acordar como marido e mulher novamente.
Мы просыпаемся в лучших мусорных баках города.
Nós acordamos em alguns dos melhores caixotes do lixo da cidade.
Мы просыпаемся утром.
Levantamo-nos de manhã.
когда вижу детскую улыбку или твою, когда мы просыпаемся.
O sorriso na cara duma criança ou acordar todas as manhãs a teu lado.
Мы просыпаемся каждое утро и решаем быть вместе.
Acordamos todas a manhãs e decidimos estar juntos.
Просыпаемся!
Está bem acordada!
Эй, соня, просыпаемся
Acorda, dorminhoco.
Сначала напиваемся до беспамятства, потом глюки, а потом мы просыпаемся в прошлом.
Caímos de bêbados, alucinamos e acordamos a tempo.
Просыпаемся!
Tenham uma boa noite.
Просыпаемся, ребятки.
Levantem-se e ao trabalho, gente!
Каждое утро мы просыпаемся и стираем сон с наших глаз.
Todas as manhãs acordamos e esfregamos o sono dos nossos olhos.
Но когда наступает утро мы все просыпаемся и завариваем кофе.
E então, quando o manhã vem, nós todos acordamos e fazemos uma chavena de café.
- Все кошмары заканчиваются, когда мы просыпаемся.
- Todos os pesadelos acabam quando acordamos.
Знаете, каждое утро мы просыпаемся и выбираем, кем мы хотим быть.
Todas as manhãs acordamos e escolhemos quem queremos ser.
Если они приходят ночью, мы просыпаемся и зажигаем свет.
E se chegam de noite, levantámo-nos e acendemos as luzes.
Невероятно, после целого года попыток собрать экспедицию, мы просыпаемся сегодня, и вот он, вулкан.
É realmente bastante surreal após um ano inteiro, tentando preparar a expedição. E então hoje nós acordamos, e lá está o vulcão.
Но прошлое — это сон, от которого мы просыпаемся каждое утро.
Mas o passado é um sonho do qual acordamos a cada nova manhã.
Что мы делаем, когда просыпаемся?
- O que fazemos quando acordamos?
Просыпаемся! Подъём!
Toca a acordar.