English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Птицу

Птицу Çeviri Portekizce

372 parallel translation
Да положи ты эту чёртову птицу!
Larga esse passarinho.
Они отправили эту птицу Чарльзу пятому в Испанию.
Mandaram uma ave em tamanho natural para Carlos em Espanha.
Карилаос вновь покрыл птицу эмалью.
Charilaos re-esmaltou a ave.
Вы догадались, что, приехав туда, я не обнаружил птицу.
Tinha a certeza, que quando lá chegasse descobria que o pássaro tinha desaparecido.
Представьте, сэр, у меня ушло 17 лет, чтобы обнаружить эту птицу, но я сделал.
Bem, senhor, levei 17 anos para localizar aquele pássaro, mas consegui.
История про птицу очень захватывающая.
A história sobre o pássaro é excitante.
Если вы убьете меня, как вы собираетесь достать птицу?
Se vocês me matarem, como vão conseguir o pássaro?
Так вот, сэр, он увидел эту заметку, и сложил два плюс два, и раскрыл тайну. Она отдала ему птицу, чтобы он привез ее сюда.
Bem, senhor, ele viu a notícia e... juntou dois mais dois e entendeu os factos e calculou... que ela tinha dado o pássaro a Jacoby para o transportar para ela.
Мы сошли с борта, и отправились ко мне в отель, где я должен заплатить мисс О'Шонесси и получить птицу.
Deixámos então o barco e dirigimo-nos ao hotel... onde eu devia pagar a Miss O'Shaughnessy e receber o pássaro.
Я хочу обменять этого котенка на птицу.
Só quero trocar este gato por um pássaro.
Если ты твердо решила оплакивать эту птицу, давай устроим настоящие поминки.
Se estás decidida a carpir o pássaro, fazemos um velório a sério.
И бросила птицу ей.
Tive de lhe atirar o pássaro.
А они вам дали птицу.
- E lhe deram o peru.
Ребята разграбили грузовик, везший птицу, недалеко отсюда.
Os garotos assaltaram um caminhão nesta mesma rua.
- Которая могла превращаться в птицу. В день своей свадьбы, она, играя, спряталась в сундук.
Uma noiva, que no dia do casamento se escondeu a brincar dentro duma arca.
Ну, затем Джеф думал, что видит птицу... сидящую на дереве, и он выстрелил в нее.
"Bem, passado um tempo, Jeff pensou ter visto um pássaro..." "pousado em uma árvore e atirou."
- Хотел бы знать, кто же стрелял в птицу...
Quem terá atirado?
Вы нарочно выпустили птицу, мисс Джейн?
Deixou-o escapar de propósito.
Он рисует птицу, пролетающую над нивой... и очень быстро едет в сторону Кингстона.
Georges Braque, o cubista, a pintar uma ave a sobrevoar um milharado e a descer até Kingston.
Я бы посмотрел, чему ты научила свою птицу.
Sim, quero ouvir sobre dos teus pássaros.
С удовольствием бы посмотрел, чему ты научила свою птицу.
Adorava ouvir sobre os teus pássaros.
Если надо было свистеть, я бы взял птицу.
Se quisesse um assbiador, aranjaria um pássaro.
К примеру, вот эта машина, похожая на птицу, находящаяся здесь, в музее Леонардо в городе Винчи.
Por exemplo, esta máquina pássaro, aqui no museu de Leonardo na cidade de Vinci.
Отдай птицу Лейле.
- Dê o pássaro a Leyla.
Приехали пожарные и полезли в печную трубу. Мы думали, что они достанут мёртвую кошку или птицу. А они вытащили отца.
Os bombeiros subiram à chaminé e quando esperávamos que fosse algum pássaro ou gato morto apareceram com o meu pai.
Держи птицу.
Toma lá a ave.
Когда не было мяса, мы ели птицу.
E se não havia carne vermelha, comíamos carne branca.
Окликните орла, королевскую птицу!
Glória à águia!
Человек, бросающий камень в птицу.
"Homem a atirar uma pedra a um pássaro."
- Он ощипывает птицу.
- Está a depenar.
- Ощипывает птицу? Ричард!
- Está a depenar, é?
Птицу Уолдо выпустили из клетку, и он напал на Лору.
Waldo o pássaro, é solto e ataca a Laura.
- А зачем было птицу убивать?
- Para que é que matou aquela ave?
Своими движениями он напоминает птицу, едва ли покачивая головой.
Move-se como uma ave, abana suavemente a cabeça.
Я зову птицу-ниндзя группы Кога в этой деревне.
! Estou a chamar um pássaro ninja Koga, que está na cidade.
Зовёшь птицу?
Chamar um pássaro?
Зеленые ухватились за птицу и начали искать экспертов по всей стране, чтобы те встали на их защиту.
O Green Fund reuniu peritos de todo o país... para deporem em sua defesa.
А нет какого-то индейского трюка, чтобы ты превратился в птицу и мы улетели отсюда?
Não há para aí um truque índio qualquer onde te possas transformar num pássaro e fazer-nos voar daqui para fora?
Ѕеру птицу целиком, отбиваю молотком, покрываю сыром горгонзола.
Uma galinha inteira, recheada de fiambre e coberta de queijo.
Возвращайся в Красную Птицу. Возьми мой чемодан.
Volta a Red Bird e traz a minha mala.
Уносите эту птицу
Levem o pássaro.
Мужик делает классную птицу.
O homem cozinha bem a ave.
Вы преследуете "хищную птицу".
Persegue a ave-de-rapina.
По мне, так он похож на "Большую Птицу" из "Улицы Сезам"... сразу за мной, на W4106 FM.
parece-me o Poupas, a seguir na W4106 FM.
Maрселино привез птицу из Эквадора.
O Marcelino mandou vir a ave do Equador.
Поэтому мне дали под командование "Хищную птицу"... "Ротарран"... чтобы провести поиски "Б'Мот".
Por isso foi-me dado o comando de uma Ave-de-Rapina, a Rotarran, para procurar a B'Moth.
Я... я бегу от них, и потом... и потом, каждый раз, я вижу... птицу.
Estou fugindo deles, e então... a cada vez, eu vejo...
Птицу?
Um pássaro. - Um pássaro?
Например, вон ту птицу
Como aquele pássaro.
" "Кто же я" ", в горах мы видели чудо - обгорелую железную птицу.
Quem Sou Eu, nós vimos um milagre no cimo da montanha.
Змеёныш взял да и сожрал птицу.
- O pássaro é devorado pela cobra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]