Пустоши Çeviri Portekizce
109 parallel translation
По Джандлендской пустоши просто так не ездят.
Não se deve andar assim pelo deserto de Jundland.
Мне приснился сон. Я очутился в незнакомом краю, посреди бескрайней пустоши.
Senti um arrepio percorrer-me o corpo...
Похоже, они идут прямо в Пустоши.
A sua direção leva-os para as Badlands. Badlands?
Мне нужно больше мощности, если мы собираемся добраться до Пустоши.
Preciso de mais energia para que consigamos ir para as terras más.
Если ты выдашь мне еще 30 секунд на полном импульсе, мы доберемся до Пустоши.
Se me conseguir dar mais 30 segundos de impulso máximo, Eu conseguirei colocar-nos nas terras más.
Я отправляюсь на поиски корабля макки, который пропал в Пустоши неделю назад.
Vou partir numa missão para encontrar a nave Maquis. que desapareceu nas terras más a semana passada.
Мы приближаемся к Пустоши.
Estamo-nos a aproximar das terras más.
Сначала мы были в Пустоши, потом сразу...
Num minuto estávamos... estávamos nas terras más, no outro...
Извини, боюсь, я не могу покинуть Пустоши прямо сейчас.
Desculpe, receio que não possa deixar as Badlands agora.
Однажды ты женился на той ведьме, которая сейчас заканчивает сенсорный массив. Корабли Альянса просканируют им все Пустоши.
Quando a bruxa com quem casaste terminar os sensores, haverá naves da Aliança por todo o lado nas Badlands.
Самой негодной пустоши, заросшей вереском или дроком!
Urze comprida, tojo castanho, qualquer coisa.
Шестичасовая разница – достаточное время для того, чтобы свернуть в Пустоши, встретиться с кораблем маки, а затем продолжить путешествие до системы Дреона.
A diferença de seis horas é suficiente para lhe permitir ir às Badlands, encontrar-se com uma nave maquis e seguir para o sistema Dreon.
Использовать Пустоши в качестве операционной базы - очень умный ход. Не говоря уже о дерзости.
Usar as Badlands como base de operações foi inteligente.
После того, как груз был телепортирован на борт рейдера маки, "Ксоза" покинула Пустоши этим маршрутом и проложила курс до Дреона VII.
Depois de a carga ser transferida para a nave maquis, a Xhosa seguiu esta rota para fora das Badlands e retomou a sua rota para Dreon VII.
Мы потратили более 50 часов, обыскивая Пустоши на предмет наличия ракет маки, и все безуспешно.
Vasculhámos as Badlands à procura dos mísseis maquis, mas sem sucesso.
Я планирую отправиться в Пустоши, отыскать стартовую площадку и деактивировать ракеты.
O meu plano é ir às Badlands, achar o local de lançamento e desativar os mísseis.
Я не знаю Пустоши так хорошо, но ты знаешь.
Não conheço as Badlands assim tão bem. Mas você conhece.
Мы преследуем рейдер маки, направляющийся в Пустоши.
Estamos a perseguir um raider dos maquis a caminho das Badlands.
Рулевой, проложить курс на Пустоши.
Leme, marcar rumo para as Badlands.
Однако, они несколько раз отметили, что он для них очень важен и что мы должны отправить кого-нибудь в Пустоши как можно скорее.
Enfatizaram várias vezes que ele é muito importante para eles e que devíamos enviar alguém às Badlands o mais depressa possível.
Мы только что вызвались добровольцами для поездки в Пустоши.
Oferecemo-nos para uma viagem às Badlands.
Генерал отдал мне приказ для первого полета "Вояджера" - лететь в Пустоши и найти маки.
Eu tinha recebido minhas ordens gerais da primeira missão da Voyager... ir para as Badlands, e encontrar os Maquis.
Доставь нас в то место, где капсула должна была войти в пустоши.
SIMULAÇÃO TÁTICA 0199 Computador, leva-nos para as coordenadas onde teria entrado nas Badlands. Entendido.
Это все пустоши.
Foi das Badlands.
Из-за тебя я сижу... в этой снежной пустоши.
Por tua causa, estou aqui preso nesta "terra de ninguém".
Это должно означать пустоши Анхур.
Deve ser no deserto de Anhur.
- Они хотят пойти в пустоши.
Querem ser levados para coordenadas algures no deserto.
Поговаривают, кое-кто видел Ведьму-из-Пустоши...
Nanda atrás desse vagabundo.
Разве можно так разговаривать с Ведьмой-из-Пустоши?
Atreves-te a desafiar a Bruxa do Vale? Que audácia! A Bruxa do Vale!
Она сама зашла около Пустоши!
nela veio do Vale.
Это Ведьма-из-Пустоши, да? "Безумец, схвативший падающую звезду, твоё сердце принадлежит только мне."
É da Bruxa do Vale? O seu coração em breve pertencerá a mim.
Софи-сан, может вас подослала Ведьма-из-Пустоши?
trabalha?
Ведьма-из-Пустоши?
A Bruxa do Vale?
Это слуга Ведьмы-из-Пустоши.
Ele está a poucos passos daqui.
Ведьма-из-Пустоши ищет замок...
A Bruxa do Vale anda a tentarNencontrar o meu castelo.
Ведьма-из-Пустоши!
A Bruxa do Vale!
Госпожа Пендрагон и Ведьма-из-Пустоши!
Madame Pendragon eNa Bruxa do Vale!
Если ничего не сделать, то Хоул станет как Ведьма-из-Пустоши.
temo que eleNacabará igual a Bruxa do Vale.
Мать волшебника Хоула и Ведьма-из-Пустоши.
Esta é a mãe de Howl.NA Sra. Pendragon.
Это же Ведьма-из-Пустоши.
NÉ a Bruxa do Vale!
Бабушка Ведьма-из-Пустоши и собака учителя Салиман.
A Bruxa do Vale e o cãoNda Suliman na minha mesa?
На пустоши Король Лир спросил Gloucester :
Na charneca, o Rei Lear perguntou a Gloucester, "Como vês o mundo?"
Расскажи им, что ты видел на вересковой пустоши.
Conta-lhes o que viste na charneca.
Они заключили в тюрьму, в пыльной пустоши. Где одно солнце, которое никогда не дает расти.
E prenderam-me num lugar devastador onde o sol nunca se põe e nada cresce no chão.
40-тысячное скопление с силой накатывает на замороженные пустоши.
Uma multidão de 40.000 vasculha o deserto congelado.
Значит ты пойдешь через вересковые пустоши к пещере.. ... и убьешь зверя в его же логове?
Então, irás para os pântanos, para o escuro poço perto da caverna e matarás o monstro no seu covil?
Пустоши.
As Badlands.
Если бы его спасательная капсула не отдрейфовала в пустоши,
Worf.
Пустоши?
Terra de ninguém?
Пустоши?
Ela veio do Vale?
...... 50 лет... в проклятой Пустоши!
Nme expulsou para viver no Vale.