English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пытался

Пытался Çeviri Portekizce

13,472 parallel translation
Он пытался сказать, что нам очень жаль.
Aquilo que ele está a tentar dizer é que lamentamos.
Я пытался два раза.
Tive duas hipóteses com a Amara.
Я пытался убить её.
Eu tentei matá-la.
Он пытался запутать тебя, как всегда.
Sim, estava a meter-se contigo. É isso que ele faz.
Я пытался её снять, но она не отставала.
Tentei tirá-la, mas não queria sair.
Он пытался нам отомстить.
Ele estava a tentar vingar-se.
А он просто пытался нам помочь.
Ele só estava a tentar ajudar-nos.
Только вот я уже пытался когда-то это сделать.
Eu estou na posição única de já ter tentado isso uma vez.
Я пытался найти врача, но не смог проехать.
Tentei trazer-lhe um médico, mas há sarilhos na estrada.
Неудивительно, что ты пытался это скрыть, Чарльз.
Não admira que tenhas tentado escondê-lo, Charles.
Он просто пытался помочь.
Ele estava apenas a tentar ajudar.
Джонни пытался это скрыть.
O Johnny tentou encobrir.
Он пытался бежать!
Estava a tentar fugir!
Один раз ударил его по шее, когда пытался от него отбиться.
Esfaqueei-o uma vez no pescoço, quando estava a tentar defender-me.
Он просто пытался помочь мне и маме.
Ele estava só a tentar ajudar-me a mim e à minha mãe.
Он пытался убить нас.
Ele estava a tentar matar-nos.
Утром я пытался дозвониться до Дреа.
Tentei ligar para a Drea de manhã.
Я пытался позвонить, но связи не было.
Tentei ligar para alguém, mas não tinha sinal.
Я пытался позвонить, но сеть пропала.
Tentei ligar, mas o telemóvel não tinha sinal.
Она напала на тех двоих, я пытался остановить её, но не смог.
Ela atacou as duas pessoas. Tentei pará-la, mas não pude.
Перед тем как Коко умерла, тот парень пытался выведать у неё месторасположение какого-то мужчины.
Antes da Coco morrer, ele tentou arrancar-lhe a localização de um tipo.
Коко встретилась с ним, и убийца пытался найти его через нее.
Não, não está. A Coco encontrou-se com ele, e o assassino estava a tentar encontrá-lo através dela.
Трэдвелл пытался их обманывать, но они и сами хитры, и кроме того, в их руках огромная доля рынка.
O Threadwell estava a enganá-los. E são perspicazes. Mas também representam uma enorme quantidade de comércio.
Я пытался их остановить, я высказал свое мнение, но они настаивали, что от вас все нужно скрыть.
Eu tentei impedi-los, dei minha opinião, mas eles insistiram em esconder da senhora.
Он пытался убить Мейджора.
Ele tentou matar o Major.
Кэм купил мне эту рубашку, и я... не могу поверить, что только что пытался обвинить Кэма.
Céus! Foi o Cam que me comprou esta camisa e eu... Não acredito que tentei culpar o Cam.
Вот почему я пытался притормозить с Хейли.
Era por isto que queria abrandar um pouco as coisas com a Haley.
Он пытался убрать главы Триад и семьи Макуакане на прошлой неделе во время боя за титул. К счастью, мы его остановили.
Ele tentou eliminar os líderes das Tríades, e da família Makauakane no combate do título, a semana passada.
Десятки японских бомб были украдены каким-то психом, который утром уже пытался застрелить ребёнка.
Dezenas de bombas japonesas foram roubadas por um doido qualquer que já tentou matar um miúdo esta manhã.
Я пытался защитить наследие деда.
Eu estava, apenas, a tentar proteger o legado do meu avô.
Он отправился к Хироде и пытался убедить его отменить запуск, но Хирода и слышать не хотел.
Foi ter com o Hiroda, e tentou fazê-lo recuar, mas, o Hiroda não quis saber.
- Я пытался, но ничего не вышло.
- Tenho tentado e não está a funcionar.
Он пытался разучить конкретный риф, и последняя попытка мне кажется вполне успешной.
Está a tentar tocar um "riff" em particular e acho que a última tentativa foi bem-sucedida.
Владелец отеля пытался избавиться от всех съемных домов в округе.
Aliás, o dono quer acabar com todos os AwayKay do bairro.
Я пытался тебе помочь!
Eu tentei ajudar-te!
И я пытался защитить тебя от них, но ты мне не дашь.
E eu tenho tentado proteger-te deles, mas tu não me deixas.
Так... ты... Ты это сделал. Ты не пытался доставить меня.
Bem... foste tu que fizeste isto.
Я пытался вызволить ее из лап этих несчастных героев для тебя.
Estava a tentar salvá-la daqueles heróis miseráveis para ti.
Один из моих контактов ехал ко мне прошлой ночью, но мужчина в машине пытался его убить.
Um dos meus contactos estava para ir ver-me ontem à noite, mas o homem naquele carro tentou matá-lo.
Кто-то пытался меня убить, когда я шел к ней.
Alguém tentou matar-me quando fui encontrar-me com ela.
Пытался решить обращаться ли в Ислам.
A tentar decidir se me convertia ao Islamismo.
Это объясняет почему Салиб пытался его убить.
Isso explica porque é que o Salib tentou matá-lo.
Так почему там, у судьи, ты пытался договориться?
Então porque raio estão vocês a tentar um acordo em audiência?
Президент сказал, что пытался сообщить семьям о случившемся.
O Presidente disse que tentou contactar todas as famílias.
Мы уйдем, но сначала я хочу узнать зачем ты пытался убить меня.
Iremos embora, mas não antes de eu saber a verdade sobre a razão pela qual me quis matar.
Он пытался убить Мейджора.
Tentou matar o Major.
Он пытался подать в суд на Лесли, но проиграл дело.
Ele tentou processar a Leslie e perdeu.
Шер сказала, что он пытался открыть сеть "Трудовых будней".
A Cher disse que ele estava a tentar franchisar o Daily Grind.
- Я пытался им помочь.
- Tentei aconselhá-los.
Я пытался вызвать ей такси.
- É a verdade. Tentei chamar um táxi.
Я просто пытался сделать Вас счастливее.
Só estava a tentar fazê-la feliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]