Пьешь Çeviri Portekizce
962 parallel translation
- Что ты пьешь?
- Que estás a beber?
Ты никогда не пьешь.
- Não adianta. E você nunca fica.
Ах, я забыл, ты никогда не пьешь с...
Esqueci-me que nunca bebe com...
А, пьешь?
Ah! A beber!
Барт, ты не пьешь, ты не куришь, ты превосходен с лошадьми.
Bart, tu não bebes, não fumas, maltratas os cavalos...
Ты так умен, что не пьешь свое пойло?
Esperto demais para beberes a tua zurrapa, hã?
Еще увижу, как ты пьешь на халяву - уволю.
Se voltar a pedir goles grátis, te despedirei. Vamos.
Ты что, пьешь её? Да это же отрава. От нее только хуже.
O quê, bebes aquela porcaria?
И здесь все равно нет ничего крепче, чем тот кофе, что ты пьешь.
E aqui não bebes nada a não ser café forte.
- Что, с индейцами не пьешь?
É demasiado fino para um índio?
Хорошо, вино ты не пьешь, но любовью же ты занимаешься?
Está bem! Mas sabes fazer amor, hem? Ou não?
Я думал, ты не пьешь.
Oh, pensei que não bebia.
Не бросай камни в колодец, из которого пьешь.
Não atires pedras ao poço de onde bebes.
Ты не пьешь ее. Ты не принимаешь ванну.
Não a bebe, não se lava...
Ты целыми днями ешь и пьешь, как животное... Ни к чему хорошему это не приведет. Говорю тебе.
Não podes foder, comer e beber como um animal... e aturar isto o dia todo, estou a dizer-te.
Ты пьешь с ними.
- Estás a beber ao pé deles.
Почему ты так много пьешь?
Porque bebes tanto?
А ты только пьешь, несешь чушь и пугаешь меня.
E tu... só bebes, disparatas, e metes-me medo.
Меня там чуть не убили, а ты пьешь!
Eu podia estar morto, e você bebe?
Т ы бываешь у нас раз в месяц, пьешь пиво, рассказываешь анекдоты и все. И после этого ты будешь рассказывать мне, как воспитывать сына? !
Uma vez por mês, apareces cá, contas umas piadas, bebes umas cervejas e queres dar-me uma aula de como devo educar o meu filho.
Что ты пьешь один?
A beber sozinho?
Ты сейчас пьешь как раз его. Ты серьезно?
- Estás a bebê-lo agora.
Что пьешь?
O que é que bebes?
Так почему ты не пьешь из чашки, как любое другое нормальное человеческое существо?
Por que não usas uma chávena, como qualquer pessoa civilizada?
Мальчик там промерз до костей.. а ты просто сидишь здесь и пьешь.
Este rapaz ficou a congelar lá fora... e tu sentado aqui a beber.
Но ты же никогда ничего не пьешь!
E se fizesses consumo! Isto não é um antro para bandos de rua.
"Представь, что пьешь".
"Imagina que bebes."
Ты пьешь молодящие пилюли или что-то типа того? Не хочешь отправиться со мной в кроватку?
Andas a tomar alguma coisa para rejuvenescer?
Ты сидишь здесь целый день и пьешь пиво.
Passou o dia todo aí sentado, tomando cerveja.
Но кофе еще пьешь?
Ainda bebes café?
- Ты не пьёшь за себя?
- Wash, não vais brindar connosco?
- Извини, я забыл, ты не пьёшь.
- Desculpa, tu nunca bebes. - As puritanas nunca o fazem.
Ты не пьёшь?
Tudo bem, Butch. Não bebes?
Куришь, пьёшь, путаешься с женщинами, играешь "Чопстикс"...
A fumar, a beber, a engatar raparigas, a tocar os "Martelinhos".
Пьёшь?
Andas a beber?
Ты не пьёшь?
Tu não bebes?
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Parece que é a primeira vez que o vejo.
Значит, вино ты не пьешь?
Não bebes vinho, hem?
- Ты же никогда не пьёшь без еды. - Я не хочу есть.
Não tenho fome.
- Всё время ешь и пьёшь.
- E sempre a beber e a comer.
Джонни, что ты пьёшь
Que queres beber, Johnny?
Ты сидишь высоко в Сьерских горах... и пьёшь..
Michael, estás sentado muito alto na Montanha Sierra e estás a beber...
Ты не пьёшь?
- Não bebes?
Он придёт утром. - Что ты пьёшь?
- O que está a beber?
Такие как : кофе, что ты пьёшь в завтрак.
Por exemplo, o café que tomou ao pequeno-almoço.
Ты так пьёшь каждый вечер или сегодня вечер неудачный?
Bebes assim todas as noites ou esta é apenas uma má noite?
Почему ты пьёшь это?
Por que bebes essa porcaria?
Пьешь?
A beber?
Что ты пьёшь?
O que voce bebe?
- Ты не пьёшь?
- Não bebes?
Ты не спишь, не принимаешь наркотики, не пьёшь. Почти не ешь.
Não dormes, não te drogas, não bebes, mal comes.