Пьяным Çeviri Portekizce
308 parallel translation
Что там с этим пьяным?
O que se passa com este bêbedo?
Я видел его пьяным.
Já o vi mais embriagado.
Я видел тебя пьяным. А ты видел меня- -
Já o vi a si mais embriagado, e o Capitão já me viu...
Слуги пьяным храпом Над долгом издеваются своим.
E os empanturrados camareiros zombam de suas funções com roncos.
Бывало, он возвращался домой мертвецки пьяным и ссорился с мамой.
Chegava a casa bêbedo, chateava a mãe.
Да ещё так поздно и таким пьяным!
Tão tarde e tão bêbedo!
Спасибо, доктор. Я выпью бренди. Думаете, что мы вдвоем сумеем справиться с пьяным вулканцем?
Os tumultos que acompanharam a vossa chegada foram esgotantes.
Эта песня не очень хорошая, но единственная, которую я знаю хорошо, чтобы петь пьяным.
Esta canção pode não prestar, mas é a única que sei cantar bêbedo.
- Наверное вернется пьяным в стельку.
Deve aparecer bêbedo. Provávelmente.
Почему ты всегда приходишь ко мне пьяным?
Porque é que vens cá sempre bêbedo?
Я не всегда прихожу пьяным.
Não venho cá sempre bêbedo.
Он столкнулся лоб-в-лоб с пьяным. Бум!
Bateu de frente com um bêbado.
Джон Милнер погиб, столкнувшись с пьяным водителем, в декабре 1964 года.
" " John Milner foi morto por um motorista bêbado em dezembro, 1 964.
Это так же неприятно, как и быть пьяным.
É mau como apanhar uma carraspana.
кто был бы... способен жить со мной, выносить мои попойки, когда я прихожу пьяным домой.
que... que pudesse viver comigo... me aceitando mesmo bêbado,
Если бомба упадет, я хочу быть пьяным в умат.
Digo-te uma coisa. Se cair uma bomba quero estar podre da bêbado e mesmo debaixo dela.
Каждый день.. Каждый день, я вижу тебя.. .. шатающимся туда-сюда пьяным по кварталу.
Vejo você andando no bairro, todo dia, embriagado.
Давай-ка звякнем этим вечно пьяным продавцам льда.
Vamos conversar com os homens do gelo.
Прикинься пьяным, Ньюмен.
Faz de bêbado, Newman.
Думаю, после некоторого количества пива он был немного пьяным.
Imagino que com tanta cerveja, o tipo esteja meio estonteado.
Дети! Не забудьте посмотреть юбилейный концерт. 29 лет клоунады. В нем будут фрагменты, подобные этому, где я говорю с пьяным Второстепенным Мелом.
Hei miúdos, não se esqueçam de ver o programa do meu 29º aniversário... que vai incluir imagens como esta do Ajudante Mel, já com a pinga.
Вообще-то я редко бываю пьяным.
- Normalmente não estou bêbado.
Редко таким пьяным.
- Normalmente não estás tanto...
Я никогда не видела его пьяным... но вчера вечером он был пьяным в дупель.
Eu nunca o tinha visto bêbado antes, mas ele estava mesmo de rastos ontem à noite.
- Я не полечу с пьяным пилотом.
Não entro naquilo com um piloto bêbedo.
Алан Ричмонд. Он был тем пьяным.
O Alan Richmond era o tal bêbedo.
Чёрт, черножопый ты ничего умнее не придумал, чем водить пьяным с пушкой на кармане?
Não sabes que guiar bêbedo e armado é estar mesmo a pedi-las?
Однажды, будучи пьяным, я тогда был на 1-м курсе, он упал с лестницы, которые сам и делал. Где тут справедливость?
No meu 1º ano embebedou-se um dia e caiu da escada fabricada pelo patrão dele sem saber quem havia de processar.
Я читал черновой вариант Доклада Уоррена. Там сказано, что он был убит пьяным шофером.
Um motorista bêbado, segundo o primeiro boletim.
И я был пьяным идиотом.
E eu fui um bêbado idiota.
Что ж нам делать с пьяным матросом...
Que fazer a um marinheiro bêbedo?
Что ж нам делать с пьяным матросом поутру?
Que fazer a um marinheiro bêbedo logo pela manhã?
И мы продолжаем воевать только благодаря вам и вашим вечно пьяным приятелям.
Você e seus amigos bêbados que sabem, não é?
- Иди встречайся. Только не приходи домой пьяным и не ори свои песни.
- Vai... mas nem penses em voltar bêbado, a cantar as tuas estúpidas cantigas.
Когда все проходит не гладко, ты оказываешься пьяным в моей квартире посреди ночи и кричишь на кошек моей соседки.
Quando não resultar, acabarás bêbado no meu apartamento.
А что для вас быть достаточно пьяным, капитан Джуну?
Quanto é bêbado que chegue, capitão Junuh?
А сейчас твой вопрос, что значит быть сильно пьяным.
Agora, a questão em cima da mesa é, quanto é bêbado que chegue?
По словам Эдди Ричи не поддавал, да и Дорин считает,... что он не мог пьяным сесть за руль.
Doreen disse que ele não guiaria bêbedo, daí eu...
Он сел за руль пьяным.
Ele estava a guiar bêbedo.
Вроде не чувствую себя пьяным.
Não me sinto bêbedo.
Да она каждый вечер видит тебя пьяным.
Encontra-te bêbado todas as noites.
Пьяным, да, но не напряженным.
Sinto-me bebâdo, não estressado.
Эрик только что пришел от тебя в стельку пьяным.
O Eric acabou de vir da tua casa a cair de bêbado.
Слушай, Эрик пришел домой таким пьяным, что его вырвало на ботинки Рэда.
Olha, o Eric foi para casa tão bêbado que vomitou-se todo nos sapatos do Red.
Однажды поздно ночью он пришел домой очень пьяным.
Uma noite chegou a casa muito bêbedo.
Не надо пьяным садиться за руль.
"Se bebe, não conduza."
Республика Грузия сняла иммунитет с дипломата, в том случае с пьяным водителем в округе Коламбия. - Все эти бывшие советские республики они ищут признания своего государственного статуса.
Acho que a próxima geração de polícias pode aprender muito consigo.
Она купила себе свою первую машину, а ты убил её пьяным водителем. Что это?
Comprou o primeiro carro dela, e atira-lhe com uma condutora bêbada.
Предпочитаю остаться пьяным, чем захлебнуться. Прямо сейчас, я бы сказал, ты "пятьдесят на пятьдесят".
Prefiro estar bêbedo a ser afogado.
В этой жизни очень плохо быть пьяным, толстым и глупым.
Gordo, bêbado e estúpido, não é forma de estar na vida.
Если я не дерусь с пьяным мушкетёром, я недостоин с вами пить?
- Eu não lutaria com um Mosqueteiro bêbado...