English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рабов

Рабов Çeviri Portekizce

596 parallel translation
- И для рабов, и для знати.
- Para servos e nobres.
Мы сохраним наших рабов без их одобрения.
É altura de lhes fazermos ver que vamos manter os escravos.
Солдаты! Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать!
Não se entreguem mais a essas bestas... que os depreciam, que os exploram... que lhes dizem o que fazer e o que pensar!
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
Significa que não há diferença... entre uma raça escrava e uma raça superior.
Рынок рабов.
A do mercado de escravos.
Предсказанная моим отцом катастрофа случилась недалеко от 12 градусов, 18 минут широты на границе Африки. Я покупал рабов для своих плантаций в Бразилии, когда обрушился неистовый торнадо и унес нас на запад.
Não se enganou meu pai ao prever a minha desgraça pois, pouco tempo depois, navegando por África, pela latitude 12º 18', para comprar escravos negros para serem vendidos aos latifundiários do Brasil, uma tempestade violenta atingiu o nosso barco
Как давно я не использовал это для рабов.
Há muito tempo atrás, tinha-os para os escravos.
Они заставили нас копать, как рабов. Но война проиграна!
Fazem-nos cavar como escravos... mas perdem a guerra!
Сжигаете их деревни, топчете поля, отбираете еду! Используете их как рабов, женщин - насилуете, а непокорных - убиваете.
Na guerra, queimam as aldeias deles, arruinam-lhes os campos, roubam-lhes a comida, fazem-nos trabalhar como escravos, violam-lhes as mulheres, e matam-nos se eles resistirem.
Не кучка рабов, а солдаты. Британские солдаты, пусть и пленные.
Não um bando de escravos, mas soldados britânicos, embora capturados.
Вставай, проклятьем заклейменный, Весь мир голодных и рабов!
Levanta-te, mundo dos famintos e escravos, marcado pela maldiçäo!
Думаю, у нас найдётся несколько подходящих рабов.
Acho que temos alguns que te podem interessar.
Это опасно для рабов.
Isso é perigoso para um escravo.
Они опустошают поселения вокруг Капуи... заставляя других рабов примкнуть к ним.
Perto de Cápua, devastaram toda a região... arrolando outros escravos pelo caminho.
В Риме больше рабов, чем самих римлян.
Há mais escravos em Roma do que romanos.
Ты продавал мне рабов по сходной цене.
Vendeste-me escravos a um preço muito razoável.
Где этот предводитель рабов?
Onde está esse general de escravos?
В этом лагере нет рабов.
Neste acampamento não há escravos.
"Предводителю италийских рабов Спартаку... от Ибара Мхали, киликийского губернатора острова Делос."
"Para o general dos escravos italianos, de nome Spartacus..." de Ibar Mhali, governador cílice da ilha de Delfios.
Что будет, если мы снарядим корабли, а армия рабов перестанет существовать?
E se nós reunirmos os barcos... e já não houver nenhum exército de escravos para embarcar?
Я сын и внук рабов.
Sou filho e neto de escravos.
Что за человек этот предводитель рабов?
Que espécie de homem é esse chefie dos escravos?
А Красс спасёт Рим от войска рабов... да, став диктатором.
E Crassus avança e salva Roma do exército de escravos... instaurando a ditadura.
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться... если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
Garanti-lhes que não interferíamos... se eles transportassem Spartacus e os seus escravos para fora de Itália.
Не ищи рабов для освобождения.
Não te preocupes a procurar portadores de liteira para emancipares.
освобождения всех рабов Италии.
Libertando todos os escravos na Itália.
Я обещаю разгромить армию рабов... и восстановить порядок... во всех пределах империи.
Prometo a destruição do exército de escravos... e a restauração da ordem... em todos os nossos territórios.
Я назначаю тебя ответственным за продажу выживших рабов.
Autorizo-te a ser o agente na venda de todos os sobreviventes.
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов...
Talvez seja o momento de te lembrar, Excelência,... que ontem prometeste que eu podia ser o agente do leilão dos escravos.
Ведь именно за его поимку я обещал тебе продажу рабов, но этому не бывать!
Em troca, prometi-te a venda dos sobreviventes... mas não os haverá!
Уже сейчас кресты с 6 тысячами рабов... обрамляют Аппиеву дорогу.
Os corpos de 6.000 escravos crucificados já... contornam a Via Ápia.
Ты должна уважать труд рабов и носить вещь с гордостью.
Tu, como ninguém, respeitas o trabalho dos escravos. Usa-o com orgulho.
Мы проверим миa о братстве рабов.
Vamos por à prova essa fraternidade entre escravos.
Племя рабов.
São uma tribo de escravos.
- Спартак. Вы пришли, чтобы освободить рабов, или ещё зачем-то?
Veio libertar os escravos?
Как талосианцы, планируя разводить общество людей-рабов, искушали капитана Пайка при помощи земной женщины, которую они держали в неволе.
Os talosianos, para reproduzirem escravos humanos, tentaram o Pike com a mulher que tinham em cativeiro.
Власти не могут объяснить новые волны неповиновения среди хорошо живущих, социально защищенных, образованных рабов.
As autoridades não podem explicar estas novas erupções de desobediência traidora por estes bem-tratados, bem-protegidos escravos inteligentes.
Мы на планете 4 системы 892, десантный отряд завоевал доверие у группы рабов-беглецов.
Na superfície do planeta 4, sistema 892, o grupo de descida ganhou a confiança do que, obviamente, é um grupo de escravos fugitivos.
У рабов нет свободы, Шана.
Os servos não têm liberdade, Shahna.
Заботиться о нуждах означает использовать рабов - людей, которых украли из разных частей галактики. Заставлять их бороться, а Кормильцы ставят на победителя.
Prover todas as necessidades significa usar servos, pessoas, roubadas de outras partes da galáxia, para lutarem entre si e os Provedores apostarem no vencedor.
Мы надеялись, что вы вольете свежую кровь в поголовье рабов.
- Sim, um grande desafio. Esperávamos que o sangue novo estimulasse o nosso stock de servos.
что с любым оружием на ваш выбор прямо здесь и сейчас мои люди выстоят против равного количества рабов.
Aposto que, com as armas da vossa escolha, aqui e agora, a minha gente pode dominar um igual número de servos.
Более того, вы освободите всех рабов на планете.
E mais! Todos os servos deverão ser libertados.
Самоуправление рабов?
Os servos? A governarem-se?
Вы обучите рабов?
- Os servos serão formados?
Рабов клеймят на заднице, а я хочу, чтобы ты была свободна.
Os escravos são marcados no cu e quero-a livre.
Они используют их как рабов.
Eles estão a usá-los como escravos.
Чем больше у вас рабов, тем вы богаче.
Podia-se ser rico e poderoso, com a posse de muitos escravos.
В Афинах времен Платона и Аристотеля жило огромное количество рабов.
Atenas, no tempo de Platão e Aristóteles, tinha uma vasta população de escravos.
Распродажа рабов закончена!
O leilão de escravos terminou.
- Чтобы создать колонию рабов?
Pára!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]