English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рагнар лодброк

Рагнар лодброк Çeviri Portekizce

96 parallel translation
Рагнар Лодброк там был?
O Ragnar Lothbrok esteve lá?
Ты не ковал якорь для человека по имени Рагнар Лодброк?
Tu não forjaste uma âncora para um homem chamado Ragnar Lothbrok?
Садись! Рагнар Лодброк!
Senta-te! Eu amaldiçoo o dia em que concordei em vir contigo, Ragnar Lothbrok.
С кем ты говоришь? где может быть Рагнар Лодброк.
Onde está o teu pai? Bjorn, com quem estás a falar? Estava apenas a perguntar ao teu filho onde está Ragnar Lothbrok.
А я - Рагнар Лодброк.
Eu sou Ragnar Lothbrok.
Рагнар Лодброк.
Ragnar Lothbrok!
Рагнар Лодброк. С возвращением.
Ragnar Lothbrok, bem-vindo.
Рагнар Лодброк.
Ragnar Lothbrok.
Рагнар Лодброк, друг мой, как твое путешествие?
Ragnar Lothbrok, meu amigo, como correu a tua viagem?
Рагнар Лодброк не мог дать тебе ничего.
Ragnar Lothbrok não te pôde dar nada.
Рагнар Лодброк совершил хладнокровное убийство моего брата.
Ragnar Lothbrok teve a ideia de matar a sangue frio o meu irmão.
Рагнар Лодброк убил моего брата. У нас есть доказательство.
Ragnar Lothbrok matou o meu irmão.
Рагнар Лодброк убил его.
Ragnar Lothbrok matou-o.
То, в чем поклялся Рагнар Лодброк - правда.
O que Ragnar Lothbrok jurou é verdade.
Рагнар Лодброк?
Ragnar Lothbrok?
Рагнар Лодброк не даст тебе ничего, я же могу дать многое.
O Ragnar Lothbrok não te pode dar nada, Eu, por outro lado, posso oferecer-te um óptimo acordo.
Рагнар Лодброк убил моего брата.
O Ragnar Lothbrok matou o meu irmão. Nós temos provas.
То, в чём поклялся Рагнар Лодброк — правда.
Nós temos uma testemunha do homicídio O que Ragnar Lothbrok jurou é verdade.
Рагнар Лодброк! Покажись!
Ragnar Lothbrok!
Рагнар Лодброк вызывает вас на поединок.
Ragnar Lothbrok desafia-vos para um combate.
Рагнар Лодброк высокого мнения о себе.
O Ragnar Lothbrok tem-se em muito boa conta.
Когда Рагнар Лодброк объявится в Каттегате, его закуют в цепи.
Quando Ragnar Lothbrok aparecer em Kattegat, ele vai acorrentar-vos.
Кто этот Рагнар Лодброк?
Quem é esse Ragnar Lothbrok?
Да! Да здравствует, Рагнар Лодброк! Да здравствует, Рагнар!
Sim! Salvé, Ragnar Lothbrok! Salvé, Ragnar!
Рагнар! Да здравствует, Рагнар! Да здравствует, Рагнар Лодброк!
Ragnar! Salvé, Ragnar! Salvé, Ragnar Lothbrok! Sai da frente!
Сир, этот человек Рагнар Лодброк, его брат Ролло и их спутники.
Senhor, este homem é Ragnar Lothbrok, o seu irmão Rollo, e os seus companheiros.
Ну да, Рагнар Лодброк... Мы уже слышали это имя.
Ah sim, Ragnar Lothbrok... já tinha ouvido esse nome.
Рагнар Лодброк, познакомься с моей женой Илсвит, и моим сыном Эгбертом.
Ragnar Lothbrok, apresento a minha mulher, Ealswith, e o meu filho, Egbert.
Думаю, я тебя не расслышал, Рагнар Лодброк.
Acho que não o ouvi bem, Ragnar Lothbrok.
Согласен, Рагнар Лодброк?
De acordo, Ragnar Lothbrok?
Ты, должно быть, Рагнар Лодброк!
Vós deveis ser Ragnar Lothbrok!
Твоя слава бежит впереди тебя, Рагнар Лодброк.
A vossa reputação precede-vos, Ragnar Lothbrok.
Рагнар Лодброк, и буду рад объединить наши силы. Став королём, я, как правило, не поощряю самодеятельность со стороны ярлов или кого-либо ещё,
Ragnar Lothbrok, e juntarei, de bom grado, forças convosco, uma vez que, como Rei, não sou naturalmente a favor de campanhas individuais dos meus Earls, ou quaisquer outros.
Рагнар Лодброк,
Ragnar Lothbrok,
Ты — Рагнар Лодброк, который плавал на запад?
Vós sois Ragnar Lothbrok, aquele que navegou para ocidente?
Ты меня разочаровываешь, Рагнар Лодброк.
Vós desapontais-me, Ragnar Lothbrok.
Я, как гном пыхтел, строя твои новые корабли, Рагнар Лодброк, даже при снегопаде.
Bem, tenho estado ocupado como um anão, a construir os teus novos barcos, Ragnar Lothbrok, mesmo debaixo do gelo e da neve.
Запомни. Твой отец - Рагнар Лодброк.
Lembra-te, que o teu pai é o Ragnar Lothbrok.
Снимите его. Я рад, что Рагнар Лодброк вернулся.
Fico feliz por Ragnar Lothbrok ter regressado.
Ты обманываешься Рагнар Лодброк, если думаешь, что это ты выбираешь.
Só te estás a enganar, Ragnar Lothbrok, se pensas que a escolha será tua.
В любом случае, Рагнар Лодброк мёртв.
Para todas as intenções e propósitos, Ragnar Lothbrok está morto.
Присоединишься ко мне, Рагнар Лодброк?
Não te juntas a mim, Ragnar Lothbrok?
Можно тебе задать вопрос, Рагнар Лодброк?
Posso fazer-te uma pergunta, Ragnar Lothbrok?
Видишь ли, Рагнар Лодброк, я амбициозный человек.
Como vês, Ragnar Lothbrok, eu sou um homem ambicioso.
Я рад, что Рагнар Лодброк вернулся.
Estou feliz que Ragnar Lothbrok tenha regressado.
Рагнар Лодброк один из таких людей, его тщеславие погубит его.
Ragnar Lothbrok é um desses, e a sua vaidade vai matá-lo.
Его отец Рагнар Лодброк.
O seu pai é Ragnar Lothbrok.
Кто этот Рагнар Лодброк?
Quem é este Ragnar Lothbrok?
Ярл Рагнар Лодброк, искренне говорю,
Earl Ragnar Lothbrok, posso dizer com toda a honestidade,
Рагнар Лодброк!
Ragnar Lothbrok!
Где Рагнар Лодброк?
Onde é que está o Ragnar Lothbrok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]