Раджат Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Раджат, ты в своем уме?
Rajat, enlouqueceste?
Все равно дело не в этом, Раджат.
E não é isso que está em causa.
Раджат, так отношения не могут развиваться.
Rajat, uma relação não funciona assim.
Ладно, Раджат, ты не можешь понять свою ошибку.. .. поэтому я не буду с тобой спорить.
Certo, Rajat, não entendes o teu erro e não vou discutir contigo.
Нет, Раджат.
Não te importas, Rajat.
Раджат, ты никогда не разговариваешь.
Nunca falamos, Rajat.
Раджат, если это повторится ещё раз..
Se torna a suceder...
Ты же знаешь, я ненавижу эту рубашку, Раджат.
Sabes que odeio esta camisa.
Раджат, так никто не общается. Чтоб ты сдох.
Nem sequer posso dormir em paz.
Раджат, ты здесь в такое время? А что?
Rajat, estás aqui a esta hora?
Раджат.. - Что?
- Rajat...
Да, Раджат превратил наш мальчишник в медовый месяц. Как?
O Rajat tornou a festa de solteiros em lua de mel.
Раджат, я знаю, твои друзья очень важны для тебя.
Rajat, sei que os teus amigos são muito importantes para ti.
Раджат, я тоже работаю.
Eu também trabalho, Rajat.
Но все меняется, Раджат.
As coisas mudam, Rajat.
Раджат, ты ничего не потеряешь, если скажешь мне.. .. а ты дал миллион рупий своему отцу, не спросив у меня.
Rajat, se me dizes que perdeste e deste um milhão ao teu pai sem eu saber.
Раджат. Раджат.
Rajat!
Алло, Раджат.
Está? Rajat.
Раджат, помнишь это платье?
Rajat, lembras-te deste vestido?
Нет, Раджат, честно говоря, я на тебя разозлилась.
Não, Rajat. Para dizer a verdade, estava fula contigo.
Раджат, перестань вести себя как ребенок.
Rajat, para de te comportares como um miúdo.
Раджат, что ты делаешь?
Rajat, que estás a fazer?
Это ничего не изменит, Раджат.
Não faz diferença, Rajat.
Раджат, так и будет, если между нами ничего нет.
Rajat, quando não há nada entre nós, isto ia acabar por acontecer.
Раджат, тебе пора понять.. .. к чему приведет твое поведение.
Rajat, tens de perceber as consequências do que estás a fazer.
Ты знаешь, Раджат.
- Sabes, Rajat...
Раджат, давай поговорим!
Vamos falar sobre isto, Rajat!
Раджат, стой! Стой!
Para, Rajat!
Раджат!
Rajat.
Раджат, подожди.
Rajat, espera.
Раджат!
Rajat!
Раджат! Раджат!
Rajat!
Мне даже противно, Раджат.
Estou enojada, Rajat.
Знаешь что, Раджат?
Sabes que mais, Rajat?
Тебя ничто не интересует, Раджат.
Estás-te nas tintas, Rajat.
Вот именно, Раджат.
Aí é que está, Rajat.
Ты знаешь, я тебя люблю. Нет, Раджат.
Sabes que te amo.
Я серьезно, Раджат.
Estou a falar a sério.
Прекрати, Раджат.
Para, Rajjo.
Не понимаю, что Раджат хочет от меня.
Não entendo o que Rajat quer de mim.
Раджат.
Rajat.