Рады Çeviri Portekizce
3,197 parallel translation
Я не принес вина, но когда уйду, надеюсь, вы будете рады, что я зашел.
Bem, eu não trouxe vinho, mas quando eu sair, espero que fiquem contentes por eu ter aparecido.
Звонил в службу спасения для поддержки? Рады видеть тебя, Си Джей.
Precisas-te de ligar para a SWAT?
Мы так рады, что вы придете на свадьбу.
Estamos tão felizes por poderem ir ao casamento.
Мы бы рады помочь, но каждый вечер мы выступаем перед множеством людей.
Oiçam, gostaríamos de ajudar. Mas fazemos muitos espectáculos durante a noite.
Рады вас видеть.
É muito bom vê-los.
Не помню, когда в последний раз они были так рады мне.
Não me lembro da última vez que me gostaram de ver.
Милый, мы так рады тебя видеть.
Querido, estou tão animada por ver-te.
Мы так рады, что вы позволили нам угостить вас ужином в качестве благодарности за всё, что вы для нас сделали.
Estamos tão felizes por nos deixarem pagar o jantar como agradecimento pelo que fizeram.
- Я ждал снаружи, но здесь некоторые люди, по крайней мере, уборщик, были рады видеть меня.
Estava à espera lá fora, mas algumas pessoas, os empregados de limpeza, ainda gostam de me ver.
Мы будем только рады, Карсон.
Seria um prazer, Carson.
Мне следовало со сообщить Вам раньше, но сегодня они провели совещание, и они были бы рады видеть Вас в качестве почетного гостя.
Ía dizer-lhe mais tarde, mas houve uma reunião esta tarde, e eles gostariam que fosse patrono deles.
Кэтрин Беккет, оба коренные жители Нью-Йорка, рады сообщить о помолвке. "
Katherine Beckett, ambos nova-iorquinos nativos, têm o prazer de anunciar o seu noivado. "
Но богатые плутонианцы не признают правду. Они рады, что твой папа назвал Плутон планетой, ведь теперь они смогут добывать плутоний,
Mas os plutonianos ricos teimam em não acordar e adoram que o teu pai diga que Plutão é um planeta porque, assim, podem continuar a extrair até Plutão ir de planeta a asteroide, a meteorito e por fim...
Мы очень рады видеть тебя здесь.
Estares por perto é o que me faz feliz.
Мы просто рады, что с вами все хорошо.
- Está bem. Estamos contentes que estejam bem.
Ему больше не рады в этом здании.
Não é mais bem-vindo a este edifício.
Поверь мне, принцесса, что некоторые люди рады быть теми, кем они являются.
Acreditai em mim, princesa, é só isso que algumas pessoas são, e são felizes por isso.
Ролло, мы с сыном тоже рады прийти на помощь Рагнару.
Rollo, o meu filho e eu estamos contentes por virmos em ajuda do Ragnar.
Мы так рады вас видеть.
Estamos tão felizes por vê-los.
Рады, что ты с нами, Кэлли.
Callie.
Всегда вам рады.
De nada.
Мы так рады, что вы, ребята, смогли прийти.
Estamos tão contentes por vocês terem vindo.
И тебе лучше не возвращаться, потому что здесь тебе не рады.
- E é melhor que nunca mais voltes porque não és bem-vinda aqui.
Родители были рады.
Os meus pais ficaram contentes.
Я думаю они не рады конкурентам на интернет-рынке.
Acho que não gostaram da competição de um mercado de drogas online.
- Мы так рады, что вы решили к нам присоединиться, доктор Мастерс.
Estamos muito contentes por ter decidido juntar-se a nós, Dr. Masters.
От лица коллеги хочу выразить, как мы рады, что сможем продолжить у вас свою работу.
E sinto-me confortável em falar pela minha parceira quando digo que estamos ambos agradados de trazer até aqui o nosso trabalho.
Мы будем рады пригласить вас с мужем в наше исследование. Вы сможете испробовать разные позиции. Вы это пытались спросить?
Bem, antes de mais, ficariamos contentes se você e o seu marido fizessem parte do estudo, e assim, poderia experimentar outras posições sexuais, se é isso que quer saber.
- Мы этому рады.
E é claro, que ficamos contentes por aparecerem.
- Мы были бы рады, если бы вы помогли нам, если вам интересно. В качестве субъекта.
Teríamos todo o gosto que aderisse, caso tenha interesse em participar.
- Обычно мужья не приходят на эту процедуру. Но Фрэнку тут были бы рады.
Geralmente não permitimos aos maridos estar presentes neste tipo procedimento, mas no entanto o Frank seria bem-vindo.
Помните, не все будут рады вас видеть.
Lembrem-se que nem todos ficarão contentes por vos ver.
Рады вашему возвращению, мистер Хоу.
Ainda bem que voltou, Sr. Howe.
Ты здесь не нужен и тебе не рады.
Não és imprescindível nem bem-vindo aqui!
— Мы рады вас видеть.
- É bom vê-la!
Это огромная честь, и мы все будем рады за тебя, включая Бреннан.
Isso é... uma grande honra. E todos nós vamos celebrar isso, inclusive a Brennan.
Рады помочь...
Se precisar de mais alguma coisa...
Мы ей всегда будем рады.
É bem-vinda sempre que quiser.
Докажи свою ценность, и тебе будут рады здесь.
Prova o teu valor e serás bem-vinda aqui.
То есть, я не думаю, что конкурирующие наркоторговцы будут рады нашему появлению...
Suponho que os traficantes rivais não vão ficar muito - contentes connosco...
Так что, если кому-то нужно безопасное место, чтобы переждать это время, мы будем рады, если вы присоединитесь к нам в 51-ой пожарной части.
Então, quem precisar de um lugar seguro para fugir do apagão, será mais do que bem-vindo a juntar-se ao Batalhão 51.
Мы бесконечно рады предоставить вам кров и еду,
Estamos mais do que felizes em poder dar-lhes comida e abrigo esta noite.
Дети рады быть в тепле.
Todos felizes por estarem aquecidos.
Все мы рады, что с Кэтти все в порядке, но этот Килер. Пока он ходит где-то там, мы должны быть на чеку, так что не забывайте смотреть по сторонам.
Estamos todos aliviados agora que a Katie está em segurança... mas enquanto esse Keeler, estiver à solta, devemos permanecer vigilantes, então não se distraiam por aí.
Все мы рады, что она теперь с нами.
Comandante, ela não é problema no 51.
Ты похожа на одного из тех пожарных, которым мы рады в 51 части.
Parecias o tipo de bombeiro que queremos aqui no 51.
Нам здесь не рады!
Voltamos para minha casa!
Ты явно мне здесь не рада, а я определённо не хочу быть там, где мне не рады.
Claramente não me queres aqui e certamente não quero estar onde não sou bem-vinda.
Тебе здесь очень рады.
Tu és muito bem-vinda.
Еще мы очень благодарны за возможность, и будем рады взять на себя часть ваших забот.
- Estamos gratos pela oportunidade, e estamos entusiasmados por fazer parte de todos os vossos planos.
Мы рады, что вы смогли прийти.
- Olá.