Рады тебя видеть Çeviri Portekizce
121 parallel translation
Рады тебя видеть.
Olá.
Рады тебя видеть.
É um prazer ver-te de volta.
Они наверно будут так рады тебя видеть, что тебе может даже новый велик перепадёт.
Eles provalvelmente vão ficar contentes por te ver, que provalvelmente ainda dão-te uma bicicleta nova.
Папа, папа, мы так рады тебя видеть!
Papai, papai, que bom que você chegou!
Так рады тебя видеть.
Não tem importância. Que bom voltar a ver-te.
Рады тебя видеть, Джерри.
É bom vê-lo, Jerry.
- Мы рады тебя видеть.
- É tão bom ver-te.
Мы рады тебя видеть, Дэниел Джексон.
Estamos muito contentes de o ver, Daniel Jackson.
Мы не слишком рады тебя видеть.
Sabes que não estamos lá muito felizes por te ver?
- Все будут рады тебя видеть. - Да.
Muita gente vai ficar feliz ao ver-te.
Мы тоже рады тебя видеть.
Também é um prazer ver-te.
Рады тебя видеть, Нельсон.
É bom ver-te, Nelson.
Рады тебя видеть.
Que bom ver-te.
Я уверен все были бы рады тебя видеть.
Mas tenho a certeza de que ficariam felizes em vê-lo qualquer dia.
- Рады тебя видеть.
- Gostei de te ver.
Мы всегда рады тебя видеть.
A porta está sempre aberta para ti.
Мы тоже рады тебя видеть.
É bom ver-te também.
- Как мы рады тебя видеть!
- É tão bom vê-lo.
Ради Кейти мы будем рады тебя видеть.
Será bom ver-te lá por causa da Katie.
- Рады тебя видеть.
- Está bem. Bom vê-la novamente.
Мы рады тебя видеть.
Ouve, estamos contentes que aqui estejas.
Если захочешь прийти, мы будем рады тебя видеть. Не настаиваю.
Íamos adorar que fosses, mas não te pressiono.
Я уверен, девчонки будут рады тебя видеть.
As meninas vão gostar de te ver.
Зато есть много других, я знаю, что они будут рады тебя видеть.
Mas está aqui muita gente que sei que vão ficar contentes por te verem.
Мы просто рады тебя видеть.
Estamos apenas felizes por vos ver. Bom...
Главное, знай : мы с папой рады тебя видеть.
Quero que saibas que estamos muito felizes por estares cá.
- Рады видеть тебя, Рокки!
- Olá. Muito prazer.
Как мы рады тебя видеть.
É bom ver-te.
Рады видеть тебя, Вуди.
- Toda a gente sabe o teu nome Woody! - É uma alegria ver-te, Woody.
Мы рады наконец видеть тебя с прекрасным парнем.
Sim, estamos felizes por te ver finalmente com um tipo porreiro.
В общем... рады тебя снова видеть.
Bem, foi óptimo voltar a ver-te.
Поздравляем. Мы рады видеть тебя дома.
Felicitações.
Держу пари, твои родители были рады видеть тебя.
Aposto que os teus pais ficaram contentes por te ver.
- Мы всегда были рады видеть тебя.
- Estávamos sempre felizes por te ver.
- Эл, мы рады видеть тебя у нас в гостях... хотя, по правде говоря, мы больше хотели видеть Мэри.
Obrigado, general. É genial ter-te aqui, Al mas para dizer a verdade, era a Mary que queríamos.
Будем рады видеть тебя у нас в студии.
Vem ver-nos ao estúdio.
Мы так рады тебя видеть.
- É bom ver-te.
Мы так рады видеть тебя снова живым!
Entra. Estamos tão contentes por estares vivo.
Рождественская вечеринка, Джеки, мы были бы рады видеть тебя на ней.
Adoraríamos que viesses a esta festa de Natal, Jackie.
Тебя были рады видеть?
Toda a gente ficou contente por te ver?
Ты хочешь знать, почему тебя не рады видеть в моём доме?
Queres saber porque não és bem-vindo a minha casa?
Рады видеть тебя, Памела.
Bem, Pamela, é bom ver-te.
Мы так рады видеть тебя, дорогая.
Estamos tão felizes por te vêr, querida.
Рады снова видеть тебя, под нашим контролем.
É bom vê-lo de novo. À nossa guarda.
Знаешь, другие дети будут очень рады видеть тебя.
Sabes, as outras crianças vão estar tão entusiasmadas para te conhecer.
- Рады тебя снова видеть.
- É bom ver-te de novo.
Мы так рады снoва видеть тебя, Лапус!
É muito bom ver-te, Patas.
Рады видеть тебя отдающим долг обществу, Галлагер.
É bom ver-te pagar a tua divida à sociedade, Gallagher.
Привет, Ранджит, рады видеть тебя.
- Lembram-se do Ranjit?
Рады тебя здесь видеть.
É bom ter-te cá. Sê bem-vinda.
конечно нет. девочки рады видеть тебя
Claro que não! Elas estão contentes por cá estares.