English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Видеть тебя

Видеть тебя Çeviri Portekizce

6,121 parallel translation
Но я пока не готов смириться с мыслью о том, что не буду видеть тебя каждый день.
Mas só o pensamento de não te ver todos os dias é algo que eu ainda não estou preparado para aceitar.
Почему ты не рад видеть меня как я рад видеть тебя?
Porque é que não estás tão feliz por ver a minha cara como eu estou por ver a tua?
Ты здесь, потому что я хочу видеть тебя рядом.
Estás aqui porque quero que estejas comigo.
Мы тоже очень рады видеть тебя, Мона.
Estamos felizes por te ver também, Mona.
Рад видеть тебя, Труди.
É bom ver-te, Trudy.
Однако неважно. Я рад видеть тебя.
Seja como for, estou feliz por vos ver.
Знаю, просто видеть тебя такой взрослой воспринимается по-другому.
Eu sei. É que ver-te assim... Tão madura...
Рад видеть тебя, Молли.
É bom ver-te, Molly.
- Рад видеть тебя, чувак.
É bom ver-te, meu. É bom ver-te também.
Рад видеть тебя.
É bom ver-te.
Мне даже видеть тебя не надо, чтобы понять, почему все говорят, что у тебя хорошее настроение.
Precisar de exercício não explica porque é que estão todos a dizer que estás de óptimo humor.
Я считаю, что Тодд мог видеть тебя, когда мы уезжали с завода.
Acho que o Todd te viu quando deixámos a fábrica.
Ребекка уехала, Марсель злится, Элайджа даже видеть тебя не желает.
A Rebekah foi-se embora, o Marcel está zangado, o Elijah nem olha para ti.
Приятно видеть тебя тоже.
Também é bom ver-te.
Приятно видеть тебя снова на борту
É bom ver-te de volta a um barco.
Я хочу видеть тебя здесь.
Eu quero-te aqui.
- Остин, как я рада тебя видеть!
Austin! - É tão bom ver-te.
- Билл. Как я рад тебя видеть.
Bill, é maravilhoso encontrar-te.
Рада тебя видеть.
Estou contente por te ver.
Нет, я рада тебя видеть.
Não, estou contente por te ver.
Рада тебя видеть, Тео.
Que bom ver-te, Theo.
- Рад тебя видеть.
- Bom ver-te.
- Рад тебя видеть.
- Bom ver-te. - E apresento-vos o Roman.
Рад тебя видеть, Кэрол.
É um prazer ver-te, Carol.
Тоже приятно тебя видеть, судья.
É um prazer ver-te também, Juíza.
Рад тебя видеть, Рики.
É muito bom vê-lo, Ricky.
Мэтт, рад тебя видеть.
Matt, é bom ver-te.
Я не хочу тебя больше видеть.
Não te quero ver mais.
И теперь, когда я убедился, что ты в порядке, я больше не хочу тебя видеть.
E agora que vi que estás bem, nunca mais te quero ver novamente.
Ты не нужна моей напарнице здесь, и, бьюсь об заклад, она не захочет тебя видеть. Не сегодня.
A minha parceira não precisa de ti aqui e não quero ver-te outra vez, não esta noite.
Рад тебя видеть.
É bom ver-te.
Рада тебя видеть.
É muito bom ver-te.
И я рад тебя видеть, Крейн.
Também é bom vê-lo, Crane.
Синклер хотел тебя видеть.
O Sinclair quer ver-te.
- Как я рада тебя видеть.
- É bom vê-la.
- Я тоже рада тебя видеть.
- É bom vê-la.
Рад тебя видеть.
- Ainda bem que vieste.
- Хэй, рад тебя видеть. - Привет, старик.
É óptimo ver-te.
Рад тебя видеть.
- Olá, é bom ver-te.
Как бы то ни было, тебе повезло. Рад видеть, что у тебя все хорошо.
Mas tu ficaste a ganhar com a troca.
Мы просто рады тебя видеть, Линдсей.
Só estão felizes em ver-te.
Я так рада тебя видеть!
Meu Deus, Vincent! Estou tão feliz por te ver!
Оставайся там. Он не должен тебя видеть.
Fica onde estás.
Но она не хочет тебя видеть.
Mas ela não quer ver-te.
Она больше никогда не хочет тебя видеть.
Ela nunca mais te quer ver.
Рад тебя видеть, но ты не обязан.
É bom vê-lo, mas não precisas fazer isso.
Перальта, Дозерман хочет тебя видеть.
Peralta, o Dozerman diz que quer falar contigo.
Я так рад тебя видеть и так по тебе скучал.
É um prazer ver-te e senti a tua falta.
Ладно, был рад тебя видеть.
Foi um prazer ver-te.
Шерон, рад тебя видеть.
Sharon, prazer em ver-te.
Я так за тебя рада, и никогда не хочу видеть твою дочку и помнить этот день.
Estou tão feliz por ti e nunca quero ver a tua filha nem recordar este dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]