Разбойники Çeviri Portekizce
129 parallel translation
Но и среди них были задиры и разбойники. Самый худший из всех, зверь по имени тираннозавр, считался самым злобным убийцей, которого только носила земля.
Ainda assim, havia bulhas e gangsters entre eles o pior de todos chamava-se Tyrannosaurus Rex... que foi provavelmente o mais temivel assassino da terra
- Вероятно, разбойники на дорогах.
Por um bando de malfeitores, certamente.
Hалоги, непосильный труд, война, засуха! A теперь ещё и разбойники!
Impostos, trabalhos forçados, guerras, secas... e agora bandidos!
И думаешь, разбойники нас послушают?
Que bandido irá concordar com isso?
Я видел собственными глазами. Давно, когда вы были детьми, нашу деревню сожгли разбойники.
Eu já vi isso com os meus próprios olhos, quando a aldeia em que vocês nasceram foi incendiada.
Разбойники приближаются!
Samurai, senhores!
Oткуда идут разбойники?
De onde estão a vir os bandidos?
Разбойники увели коня ещё год назад.
Os bandidos levaram-me o cavalo no ano passado.
Hо разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
O problema é que, o inimigo não é um bando de pardais e corvos!
В такой день не верится, что разбойники могут быть совсем рядом
Num dia como este, é difícil imaginar bandidos naquela montanha.
- Всех убили разбойники.
- Os bandidos mataram-nos todos.
A следом придут и разбойники.
Os bandidos chegarão quando vocês tiverem acabado.
Крестьяне почти уверены, что разбойники уже не появятся.
Toda a gente diz que afinal eles já não virão.
Разбойники?
Bandidos?
Разбойники?
Bandidos, eh? Onde estão eles?
Разбойники? ! Куда делись разбойники?
Onde estão os bandidos?
"Разбойники" - это одна из его самых значительных работ.
"Os Bandidos" foi o seu melhor trabalho.
Это разбойники.
Os howeitat são salteadores.
Настоящие разбойники.
São uns mercenários! Fizeram-me sair do carro.
Вы, разбойники!
Gatunos!
Боец Комелькова, ето тебе не казаки-разбойники, ето война!
Vou sozinha. Praça Kamelkova, näo estamos a brincar! Estamos em guerra!
Кто они? Разбойники!
- Fora-da-lei!
А вокруг - лишь разбойники, воры, уроды...
" E as pessoas sejam estúpidas, odiosas ou tolas
До сих пор, мы играли в игры, казаки-разбойники, жареные пончики.
Até agora, foi uma brincadeira, polícias e ladrões e donuts.
Эй, разбойники!
Um assassino!
Я боялась, что кучер заблудился или на вас напали разбойники!
Receei um acidente, ou um ataque de salteadores.
Ты знаешь, кто эти разбойники и откуда они могут быть?
Faz ideia de quem possam ser estes bandidos? De onde terão vindo?
Мы добрались невредимыми до манора Ричарда, но... напали разбойники
Chegámos a salvo ás terras de Richard, mas os bandidos atacaram.
Он пришел предупредить нас Слава Богу, предупредил, потому что через несколько минут разбойники напали
Tinha ido avisar-nos, e graças a Deus que o fez, pois logo depois os bandidos atacaram.
Более того, эти разбойники оставляли свои жертвы там, где убивали
- Pois não. Ora estes bandidos deixam as vítimas no local do crime.
Всего месяц назад мы были уверены, что нас убьют разбойники.
Há um mês atrás, iamos morrendo ás mãos de bandidos.
Что за наглые разбойники?
Que bando de insubordinados!
Разбойники напали на женщину!
É uma mulher. Estão a atacar uma mulher.
Помните, лес, разбойники! На вас напали...
Haveis sido atacada e...
Но корабли - только доски, матросы - только люди. Есть крысы на суше и крысы на море. Разбойники на суше и на море.
Mas barcos são apenas tábua e marinheiros, só homens e há ratos de terra e ratos de mar, ladrões de água e ladrões de terra.
Допустим, это были разбойники, и они услышат эти разговоры. Какие тогда у маленькой шансы?
E, supondo que foram os salteadores, e que o ouvem a falar, como fica a criança?
Разбойники!
Malditos invasores!
Разбойники похитили мой личный штандарт.
O meu estandarte foi roubado por bandidos.
- Говорят, какие-то разбойники.
Dizem que foram ladrões.
- Мы - ходячие мертвецы. Сам посуди... разбойники.
- Pensem : foras-da-lei.
Мы - разбойники. Нас преследуют.
Somos foras-da-lei, andamos fugidos.
Разбойники теперь считаются за военных врагов, так что их можно удерживать без суда. - Нет.
Os foras-da-lei são como inimigos de guerra, passam sem julgamento.
Мы просто разбойники! Мимо проходили.
Somos só ladrões de passagem.
Просто разбойники!
Só ladrões!
А если ничьи, то или беглецы, или разбойники.
Significa que somos fugitivos ou bandidos...
Уж мы-то знаем его - он объявится уже после того, как разбойники уйдут!
Só aparece depois deles terem ido embora, todo corajoso enquanto avalia os estragos.
Разбойники!
Bandidos!
Разбойники, человек 30, а может, и полсотни - не в этом суть.
Bandidos! Alguns 30! 50!
Вы увидите, что я был прав, не Сиу убили семью, а разбойники "
"Não foram os Sioux que lhe mataram a família, mas os salteadores"?
Мы разбойники, а не няньки.
- O que queres fazer com ele?
Мы разбойники, а не няньки!
Somos foras-da-lei, não amas-secas!