English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Раздражённым

Раздражённым Çeviri Portekizce

36 parallel translation
- Выглядишь раздражённым, Пит.
- Pareces um pouco nervoso, Pete.
Я чувствовал себя уставшим и раздражённым. Как будто я только что закончил снимать сцену убийства ножом, и вместо двенадцати ударов я решил, что трех будет достаточно, из чувства благоразумия.
Senti-me cansado e irritado, assim decidi mandar a merda a cena do esfaqueamento....e em vez de 12 punhaladas decidi que três eram suficientes.
Ты выглядишь раздражённым.
Pareces irritado.
Да, я выгляжу раздражённым, Джек, и я хорошо позавтракал сегодня.
Estou irritado, Jack, e comi um óptimo pequeno-almoço de manhã.
Вы кажетесь слегка раздражённым.
Parece um pouco irritado.
Ага. В Греции, вы совершили то, что некоторые называют "раздражённым хей-хей"...
Na Grécia, cometeu uma coisa chamada "chamada de atenção agravada".
Он стал раздражённым, психовал.
Ficou descontente e instável.
Зашёл раздражённым, вышел таким-же.
Entrou fodido, e saiu fodido.
Немного раздражённым.
Um pouco irritado.
Раздраженным?
- Incomodado?
- Выглядишь несколько раздраженным.
- Parecias aflito.
Он выглядит очень раздраженным.
Ele parece estar fulo.
Унас, что у Сокара есть против тебя, что делает тебя таким раздраженным?
Unas, que vos faz o Sokar que vos torna tão... irritadiços?
Ты просыпаешься всегда таким раздраженным.
Acordas sempre maldisposto.
Только дай мне секунду, чтобы стать таким же раздраженным и странным.
Dá-me um segundo para ficar todo melindroso e esquisito como tu.
Картер... Я должен быть раздраженным сейчас... да?
Carter, eu devia estar irritado, certo?
Ты уверен, а то выглядишь немного раздраженным?
Tem a certeza? Parece um bocado nervoso.
И... раздраженным...
E... aborrecido...
По крайней мере, этот врач выглядит раздраженным.
Esta médica parece irritada.
Редко когда можно увидеть старого Сворлза настолько раздраженным.
É raro veres o velho Swarlz ficar tão aborrecido.
- Немного раздраженным.
Como se sente?
Ооо, это тоже делает меня раздраженным.
Isso também me deixaria irritadiço.
Его поведение становилось все более странным, и спустя восемь недель Гоген стал ужасно раздраженным.
Seu comportamento era cada vez mais estranho e após oito semanas, Gauguin ficou exasperado.
Да, теперь он ранен, он станет более раздраженным. Да, я задам один быстрый вопрос.
Tenho uma perguntinha.
Ты выглядишь раздраженным.
- Parece que estás irritado.
Я никогда не видела его таким раздраженным.
Nunca o vi assim zangado.
Я чувствую себя усталым, голодным и раздраженным.
Estou a sentir. Estou exausto, esfomeado e irritadiço.
Ты кажешься напуганным. Скорее раздраженным.
Obviamente, teremos de ir noutra direção.
Я никогда не видел тебя таким раздраженным. - Этот человек достал меня, как заноза.
Serás uma boa rapariga?
Он был вечно раздраженным, жестоким и пьяным...
Agora, vai estar sempre furioso e bêbado.
Знаешь, вот только что мы говорили о выходных, а он... он был раздраженным, затем не хотел помочь мне с ордером по поводу квартиры Даны, и...
Mesmo agora, quando lhe falei sobre o fim-de-semana, ele parecia aborrecido e depois foi relutante para me arranjar um mandato para o apartamento da Dana e...
Все, что я могу сказать, что он был одет, как парни на видео, и выглядел он довольно раздраженным.
polícias chineses. Só digo que ele estava vestido como os homens no vídeo e parecia muito nervoso.
Стал раздраженным.
Tornou-se um agitador.
Вы выглядите раздраженным.
Parece irritado.
Ты выглядишь более раздраженным, чем обычно
Pareces mais chateado do que o habitual.
Уходишь раздраженным?
Vai-se embora ofendido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]