Рано или поздно кто Çeviri Portekizce
78 parallel translation
Если дать людям говорить достаточно долго, рано или поздно кто-то проболтается.
Se deixarmos as pessoas falarem o suficiente mais cedo ou mais tarde, alguém acaba por falar.
Томми Сьютс говорил, что в любой афере рано или поздно кто-то начинает задавать логичные вопросы.
O Tommy Suits costumava dizer que, numa burla, mais tarde ou mais cedo alguém vai começar a fazer as perguntas certas.
Рано или поздно кто-то начинает задавать логичные вопросы.
Mais cedo ou mais tarde, alguém ia começar a fazer as perguntas certas.
Знаешь, рано или поздно кто-нибудь еще найдет тебя.
Mais cedo ou mais tarde, mais alguém descobrirá. - Tiveste sorte.
После того, как убили Кайто и других, я поняла, что рано или поздно кто-то придет за мной.
Após o Kaito e os outros serem mortos, pensei que, mais tarde ou mais cedo, alguém viria atrás de mim.
- Рано или поздно кто-нибудь будет что-нибудь знать.
Mais cedo ou mais tarde, alguém saberá.
Рано или поздно кто-то разобрался бы, что случилось.
Mais cedo ou tarde alguém terá que lidar com elas e perceber o que aconteceu.
Рано или поздно кто-то из них совершит ошибку.
Mais cedo ou mais tarde algum deles vai cometer um erro.
Рано или поздно кто-то начнёт её искать.
Mais cedo ou mais tarde, vai aparecer alguém à procura dela.
Рано или поздно кто-нибудь возьмёт тебя на работу.
Eventualmente, alguém te vai contratar.
Я знала, что рано или поздно кто-то увидит.
Eu sabia que seria descoberta, mais cedo ou mais tarde.
И рано или поздно кто-то догадается, что я - это не я.
O tempo está a contar e mais cedo ou mais tarde alguém vai descobrir que não estou aí.
В любом случае, рано или поздно кто-то заметит его исчезновение.
De qualquer das formas, alguém vai dar pela falta dele, mais tarde ou mais cedo.
Рано или поздно кто-то проедет.
Mais cedo ou mais tarde, alguém passará.
Рано или поздно кто-то намеревается поместить и мои мозги в банку.
Mais cedo ou mais tarde, alguém terá uma parte do meu cérebro num frasco.
Хорошо, рано или поздно кто-нибудь принесет нам еще еды, и мы должны быть готовы.
Certo. Em algum momento, vão aparecer com mais comida e precisamos de estar preparadas.
Я знал, что рано или поздно кто-то захочет получить к ней доступ, но не знал, кто.
Sabia que mais cedo ou mais tarde alguém ia tentar controlá-la, mas eu não sabia quem.
- Рано или поздно, кто-то должен поехать.
- Alguém terá de lá ir.
Рано или поздно, не взирая на то, как прекрасны их мысли, вам захочется кого-то, кто выглядит как вы. Кого-то небезобразного.
Mais cedo ou mais tarde, por mais belas que sejam as mentes deles, vai suspirar por alguém que se pareça consigo, alguém que não seja... feio.
А чего она хотела, если её штурман валяется где попало, то рано или поздно по нему кто-нибудь проехался бы.
- Que se pode esperar de um copiloto se vai deita... por aí? Algum dia alguém o iria atropelar, não achas?
Рано или поздно,... я доберусь до того, кто тебе действительно дорог.
Mais cedo ou mais tarde... vou chegar a alguém que te interesse.
Если кто-то опережает время, то время рано или поздно догонит его.
Se alguém se adiantar a seu tempo, este lhe apanhará algum dia.
Рано или поздно прийдёт кто-то, кто лучше нарезает чеддер.
Mais tarde ou mais cedo, aparece alguém que corta melhor o cheddar.
Те, кто старше, начинают молодеть,.. ... и рано или поздно вы встретитесь посредине.
As pessoas mais velhas começam a recuar a certa altura, e... bem, provávelmente encontram-se a meio.
Рано или поздно, из-за него кто-нибудь пострадает, или ещё похуже.
Ele acabará por magoar alguém.
Рано или поздно придёт тот, кто будет сильнее тебя.
Mais cedo ou mais tarde, há alguém que consegue derrotar-te.
Перестань, любой, кто заносчив, как этот парень рано или поздно поскользнется.
Alguém tão atrevido como esse tipo irá escorregar alguma vez.
Но рано или поздно тебе придется посмотреть правде в лицо, и признать, кто ты на самом деле.
Mas vais ter de encarar quem és.
Рано или поздно он выяснит, кто я и убьет меня к хуям. - Я знаю это.
Cedo ou tarde, descobrirá quem é, e vai matar-me.
Рано или поздно, мир узнает, кто ты такой.
Mais cedo ou mais tarde, vão perceber quem realmente és.
Рано или поздно, я найду кого-нибудь, кто тебе дорог больше, чем Даг.
Acabarei por descobrir alguém de quem gostes mais do que do Doug.
Мы выясним рано или поздно. Хорошо, кто бы ты ни был, ты теперь не только вшивая башка, ты - врун!
Agora além de piolhento é mentiroso!
"Каждого, кто родился, рано или поздно ждет война", - сказал он.
"Todas as crianças recém-nascidas gritam pela guerra", disse ele.
Рано или поздно, кто-то обязан сказать следующее, особенно после нескольких стопок.
Mais cedo ou mais tarde, é certo que alguém diz o seguinte, especialmente depois de uns quantos copos.
Рано или поздно это должно было случиться с одним из нас... и я рад, что это наконец-то произошло, потому что... это... это помогло мне окончательно понять, кто я на самом деле.
Ia acontecer a um de nós, mais cedo ou mais tarde. Estou feliz por finalmente ter acontecido porque... ajudou-me a perceber quem eu realmente sou.
Они могут напасть в любую минуту нами должен управлять голос, которого теперь... нет, но рано или поздно солнце осветит того из нас, кто им должен будет стать.
Eles podem atacar o bairro temos para executar o comando de voz, mesmo que não o apanhemos agora, mais cedo ou mais tarde o sol iluminá-lo.
Рано или поздно Эдвард узнает кто это сделал. И убьет вас обоих.
O Edward saberia quem o fez e iria atrás de ti.
И рано или поздно один из тех, кто слышит голос Бога,..
Também eles. E, mais cedo ou mais tarde, um desses tipos, que ouve Deus em pensamento, vai ter acesso a armas de destruição em maciça.
Мы предполагаем, что перевёртыша убили, потому что кто-то знал, что рано или поздно мы его вычислим.
UNIVERSIDADE DE HARVARD Cremos que o transfigurador foi morto porque alguém sabia que não tardaríamos a identificá-lo.
Но удача отвернётся от них рано или поздно, и тогда я хочу, чтобы кто-нибудь из нас был там.
E isso vai mudar cedo ou tarde, e quando isso acontecer, quero que um de nós esteja lá.
Ты, конечно, продолжай изображать Бога, но рано или поздно пострадает кто-то невиновный.
Ficas a brincar de ser Deus e mais tarde ou mais cedo, um inocente vai ferir-se.
Нужно понять, кто относится к ключевым фигурам, и стараться избегать проблем как можно дольше... но рано или поздно, они всё равно начинаются.
Tens de ter muita calma, descobrir quem são os jogadores e ficar longe de confusões enquanto puderes. porque, inevitavelmente, a confusão virá ter contigo.
Рано или поздно, кто-то должен вернуть свой долг.
Mais cedo ou mais tarde, alguém reclamará a dívida.
Рано или поздно, вам понадобится кто-то, кто был бы на вашей стороне.
Mais cedo ou mais tarde, vai precisar de alguém do seu lado.
Теперь, когда не только меня одного лишили денег, рано или поздно, кто-нибудь да настучит.
Não vou ser eu, mas sem haver o pagamento da hipoteca mais cedo ou mais tarde alguém vai descair-se.
Она рано или поздно поймёт, кто ты такой, и что ты тогда будешь делать?
Ela vai descobrir quem você é, mais cedo ou mais tarde, e depois o que vai fazer?
Рано или поздно, кто то установил бы связь.
Cedo ou tarde, alguém faria a conexão.
Независимо от того, что ты делаешь и кто ты, рано или поздно, что-то страшное случится с тобой... как это произошло с Джамилем, с Дядей Скотом, с твоим мужем и сыном, с моей семьёй.
Não importa o que se faça ou de quem seja... cedo ou tarde, alguma coisa terrível vai acontecer contigo... como aconteceu ao Jamil... ao tio Scott, ao teu marido e filho... e à minha família.
Рано или поздно, я уверен, кто-нибудь еще выяснит, как печатать оружие. Но пока никто этого не сделал, я думаю, что нам нужно хранить эту информацию при себе.
Mas até que o façam, penso que devemos manter isto entre nós.
Скажи мне, Фуско, почему тех, кто возле тебя, рано или поздно убивают?
- Responda, Fusco... porquê todos à sua volta acabam mortos?
Рано или поздно копы определят кто это сделал.
Mais cedo ou mais tarde os polícias vão descobrir tudo.