English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расписание

Расписание Çeviri Portekizce

1,067 parallel translation
Я даже расписание уроков подгоняла, чтобы посмотреть Др. Дрейка Реморе... в Днях Наших Жизней.
Planeava as minhas aulas de forma a poder ver o Dr. Drake Ramoray, em "Days Of Our Lives".
Затем был МОСС 2, который составлял только расписание встреч на январь
Houve o MOSS 2, que só marcava compromissos em Janeiro.
Мне придётся переделать своё расписание, но я останусь.
Terei de reorganizar a minha agenda, mas acho que sim.
- ќбъ € вили расписание следующего круга.
- Já afixaram a próxima ronda. - Cala a...
¬ субботуЕ "м придЄтс € изменить расписание. " олтер, что € скажу Ћебовски?
O que vou dizer ao Lebowski?
Джинни, проверь расписание... у тебя есть время на 3 : 15?
- Sim, Doutor. Gene podes ver a tua agenda e se podes dar consulta às 15.15?
я проверю своЄ расписание.
[risos] Vou ver minha agenda.
Я посмотрела свое расписание, завтра в три я буду в Чайнатауне.
Verifiquei a minha agenda e estarei em Chinatown amanhã as três.
Какое расписание? О чем ты говоришь? Дай сюда!
Mas de que programa, de que horário, do que falas?
Вот расписание и списки наших патрулей, среди этого - тактические данные по нашим щитам и вооружению - достаточно, чтобы убедиться, что вы избежите следующей проверки.
Estes são os horários e rotas de nossas rondas, junto com dados táticos sobre as configurações de escudos e armas. Suficiente para assegurar que evitem outra inspeção.
- Мы разрабатываем для тебя согласованное расписание.
Estamos a preparar um horário coordenado para ti.
Я бы с удовольствием остался и поболтал, но у меня плотное расписание.
Adoraria ficar e conversar, mas o tempo é curto.
Нам троим точно надо составить расписание.
Nós as três temos definitvamente de estabelecer um horário matinal.
Сейчас же составляем расписание.
Vamos fazer a tabela para a casa de banho agora mesmo.
В общем... люди пишут для меня доклады... переносят сроки, чтобы подстроиться под мое расписание.
Seja como for as pessoas escrevem relatórios por mim, adiam prazos de acordo com o meu calendário...
Да! Я составлю расписание и заставлю тебя придерживаться его
Sim, faço-te um horário e faço com que o cumpras.
Давай составим расписание боёв.
Porque não fazemos uma agenda... uma troca de brigas?
Хочешь, я полностью разгружу твоё расписание?
Quer que eu trate disso?
Просто расписание игр просматриваю.
- Estou a rever as regras dojogo.
Мне так жаль. Мы не хотели нарушать ваше расписание.
Desculpe, não recebemos o seu recado...
Иногда, я злюсь на себя, из-за того, что в моё расписание не влезает весь мир.
Só brava comigo por não ter percebido... Que o mundo não gira ao meu redor!
- С мной. - В таком случае, посмотрю свое расписание.
- Nesse caso, vou consultar a agenda.
- Может вам составить расписание?
- Se calhar, deviam estipular um horário.
Так вот, я думал, если мы составим расписание...
Estava pensando em um horário...
Это перепутает всё расписание.
Não se trata de ensaiar agora.
- Ты не могла бы принести мне расписание командира штаба?
- Pode trazer-me a agenda de hoje?
- Когда это попало в расписание?
- Onde está isso no horário?
- Когда эта тема попала в расписание?
- Quando entrou isso no horário?
Маргарет, раздай расписание встреч.
Distribua as marcações.
Так как я сказал, я ценю, что ты втиснул меня в свой расписание.
Obrigado por ter arranjado tempo para mim.
- ЗАГРУЗКА - Есть его расписание.
Tenho o horário dele.
- 5 марок в час. Но у меня будет свободное расписание.
5 marcos por hora, mas tenho liberdade de horário.
Быстро, быстро, получите расписание на сегодня.
Venham buscar os vossos itinerários.
У меня составлено расписание на каждое воскресенье.
Tenho compromissos. Agora, ficou tudo baralhado.
Майор изменил мое расписание и я полностью в вашем распоряжении.
Oh, o major libertou minha agenda. Por isso estou completamente à sua disposição.
Найди её расписание и запомни его.
Descobre qual é o horário dela e decora-o.
Киф, очисти моё расписание!
Kiff, limpa a minha agenda.
Конечно же, есть расписание и есть структура. И, до известной степени, день начинается как работа "с 9 до 5 часов".
Há um horário e há uma estrutura, sem dúvida alguma, e, até certo ponto, parece um trabalho comum das 9h às 17h.
Офис мистера МакГерри внес это в ваше расписание.
O gabinete do Mr. McGarry colocou-o no seu horário.
Это черновик закончен, и я уложился в расписание. "По расписанию" - теперь это будет мое второе имя.
"A horas" é o meu apelido do meio, doravante.
- Мое расписание очень плотное.
- Então, a minha agenda está cheia.
Я не вписываю плач в свое расписание
Não marco uma hora para chorar.
Может быть тебе следует внести в расписание смех
Se calhar, devias arranjar uma hora para rir.
Знает его расписание, знает буквально каждую деталь о нем.
Ela praticamente sabe cada detalhe da vida deste rapaz.
Когда я вернусь в Гарвард, я спишу расписание экзаменов.
- Eu sei. Mal chegue, mando-te o calendàrio dos exames.
Я перепутал расписание автобуса и опоздал.
Acho que baralhei-me com os horários dos autocarros e era tarde de mais.
У тебя есть расписание?
Tem o seu horário?
Я составляю расписание смен. Будет неуместным позволить, чтобы личные отношения влияли на твои командные решения.
Seria inapropriado permitir que a nossa relação pessoal afetasse as suas decisões de comando.
У нас есть расписание их пресс атташе. По крайней мере мы знаем, где его найти.
Marcou uma conferência de imprensa para hoje, portanto, pode sentar-se.
Мне нужно посмотреть расписание.
Bom, vou ver a minha agenda.
" Расписание встреч. Рак кожи.
CANCRO DA PELE, DOENÇAS RENAIS...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]