English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Распространяется

Распространяется Çeviri Portekizce

553 parallel translation
И на меня это тоже распространяется.
- E eu estou seguindo suas pegadas.
Это идея, и она распространяется.
É uma idéia, e está a espalhar-se.
К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц.
Infelizmente, os militares não têm jurisdição sobre os civis.
Ты же знаешь, наша магия на такие вещи не распространяется.
Tu sabes que a nossa magia não funciona assim.
При 35-ти градусах по Цельсию звук распространяется приблизительно...
Sim, a 35 graus centígrados, o som viaja a uma velocidade de...
Но моя жалость... не распространяется так далеко... чтобы поставить под угрозу жизнь человека, как сделала она, пытаясь избавиться от собственного чувства вины.
Mas a minha piedade... não vai ao ponto... de pôr a vida de um homem em risco... o que ela fez num esforço para se livrar da sua própria culpa.
Да, кажется, распространяется тиф.
Ouvi dizer que há tifo...
Очень быстро распространяется.
Espalha-se muito depressa. Eu sei.
Это запущенный артрит, и он распространяется.
É artrite avançada. E está a espalhar-se.
Если воздействие ионизации распространяется настолько далеко, как я считаю, доктор, им придется искать нас с неработающими приборами. Лишь визуальный контакт.
Se o efeito de ionização está tão espalhado como julgo, estarão à procura sem instrumentos, apenas por contacto visual.
Думаю, она подойдет. Капитан... Новость об ужасном убийстве распространяется среди моего народа.
Capitão, a notícia deste terrível homicídio está a espalhar-se entre o meu povo.
Но зло внутри них быстро распространяется, и если мы не найдем способ борьбы с ним...
Mas o mal que têm dentro está a espalhar-se rapidamente e se não encontrarmos uma forma de o remover...
Да, болезнь распространяется.
- Sim, está a espalhar-se pela nave.
С Мерака II сообщили, что чума быстро распространяется.
Merak II informou que a praga se está a alastrar rapidamente.
Дело не только в том, что свет распространяется в миллион раз быстрее звука.
A resposta não é só que, a luz viaja um milhão de vezes mais rápido que o som.
Как быстро распространяется огонь.
Este calor avança tão depressa!
Оно распространяется подобно вирусу.
Reproduz-se como um vírus.
Распространяется катаракта.
ALASTRAM-SE AS CATARATAS OCULARES.
Видишь, трупное окоченение начинается с мозга. И распространяется вниз по внутренним органам, и наконец достигает мышц.
Sabes, o rigor mortis começa no cérebro, e espalha-se pelos orgão internos e finalmente passa aos músculos.
Мы получаем данные, что аномалия распространяется.
Temos informações que a alteração está se espalhando.
Сигнал распространяется через спутники на весь мир.
O sinal sai para o satélite e de lá para todo o mundo.
- Но Сет, взрыв ведь распространяется наружу.
Mas, Seth, explosivos vão pra fora.
На обвиняемых распространяется строгий судебный приказ запрещающий им вести деятельность по паранормальным явлениям.
Os réus está o sob uma ordem judicial restritiva que os impede de actuarem como investigadores paranormais.
Тогда прояснить нужно следующий момент : посредством чего... данный вирус распространяется с такой неимоверной скоростью.
Como um germe seria espalhado por 1 área tão vasta é um mistério.
Техотсек заражен и радиация распространяется дальше.
A sala de máquinas está contaminada... e a radiação está avançando.
Проклятье! Огонь распространяется, надо уходить.
Meu Deus, o fogo está a alastrar!
Очевидно слово распространяется.
Aparentemente, a coisa espalhou-se.
Возмущение имеет сферическую форму и распространяется за пределы корпуса приблизительно на 17 метров от корабля.
- Parada total. - O que houve? Há outro distúrbio temporal atrás de nós.
Это силовое поле не только на двери распространяется.
Este campo de forças não protege apenas a porta.
Это распространяется от деревни к деревне...
Alastra-se pelas aldeias.
кролик копирует, пока это overloads a файл тогда не распространяется подобно раку.
Um coelho desdobra-se até sobrecarregar um sistema, e depois propaga-se como o cancro.
Ну, если приглашение миссис Филлипс распространяется и на меня, я буду очень рад.
Se a Sra. Philips me convidar, será um prazer.
Юрисдикция клингонского Верховного Совета не распространяется на корабли в баджорском пространстве.
O Alto Conselho Klingon não tem jurisdição sobre naves no espaço bajoriano.
Дело в том, что когда подобное распространяется нужно быть уверенным, что это будет выполняться добросовестно.
Mas quando algo deste género é transmitido, tenho de ter a certeza de que é utilizado de forma consciente.
Оно распространяется по системе, словно какой-то паразит.
Está a espalhar-se pelo sistema como um parasita.
Значит инфекция распространяется при вскрытии пустулы.
Assim, o contágio só se efectua quando as pústulas rebentam.
Если эпицентр взрыва здесь... и распространяется по концентрическим окружностям, немедленный эффект будет представлять собой,
Iniciando a zero no terreno e saindo em círculos concêntricos, temos, em termos de efeito imediato,
- Эта сыпь распространяется.
- A erupção está a alastrar-se.
Это распространяется на баджорское охранное подразделение, сэр?
Isso inclui o destacamento de segurança bajoriano?
На карте вы можете видеть, с какой скоростью распространяется циклон.
Pelo radar, vêem a intensidade da neve a aumentar.
Почувствуй, как тепло распространяется.
Sente o calor espalhar-se.
Запрет посещения распространяется и на высоких гостей, и на низких.
não pode receber visitas.
- Весть об этом распространяется но другие не верят, что это могло произойти с нами.
- As notícias só agora estão a espalhar-se... mas os outros não acreditam que possa acontecer a nós.
Нервно-паралитический газ уже распространяется через атмосферу планеты.
O gás nervoso está a espalhar-se pela atmosfera do planeta.
Инфекция распространяется.
A infecção está se espalhando
Перегрузка распространяется.
A sobrecarga está se espalhando.
А как быстро распространяется инфекция?
Quanto tempo leva a infecção a actuar?
Он сказал, что мы вошли на Неосвоенные Территории. Ваша юрисдикция на них не распространяется.
Ele disse que estamos nos territórios não-mapeados onde seu pessoal não tem jurisdição
Наша терпимость к остальным формам жизни не распространяется дальше двух рук и двух ног.
A nossa tolerância para com outras formas de vida restringe-se aos bípedes.
Пока. Вирус быстро распространяется. Симптомы скоро появятся.
Por enquanto, mas parece-me que o vírus se reproduz rapidamente e os sintomas podem não demorar a manifestar-se.
Я составил бумаги, по которым на Бесс распространяется закон о лицах с отклонениями.
Mas preciso da sua autorização.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]