Растешь Çeviri Portekizce
117 parallel translation
Для начала хватает, но ты ведь растешь, скоро стукнет тридцать.
Isso é óptimo quando se é jovem, mas... estás a ficar mais velho, tens quase 30 anos.
Когда растешь сиротой, как я, и тебя воспитывает старшая сестра остается мало иллюзий.
Quando se cresce órfã, como eu, criada por uma irmã 16 anos mais velha criamos poucas ilusões.
Ты растешь не по дням, а по часам!
Parece que cresces ao minuto!
Ты растешь в звании, убивая тех, кто над тобой.
Avançamos na carreira matando quem está acima de nós.
- Когда приходит твое время, ты либо растешь, либо ищешь другую работу.
Quando chegar a hora, ou passas a traficar a sério, ou mudas de vida.
- Ты красиво растешь в наименованиях.
- O título fica-te bem.
А ты растешь, Джефф.
Estás muito grande, Jeff.
Ведь ты еще растешь. И приподнять грудь не помешает.
É perfeito enquanto estás a crescer porque tas levantam mesmo aqui.
Ты растешь с кем-то, думаешь, что знаешь его, но... я имею ввиду, темная сторона не появляется из ниоткуда.
quero dizer, ruindade como aquela não sai do nada.
Я вижу ты растешь, а ведешь себя как 12-летний.
Vejo-te a crescer... mas ainda te comportas como uma criança de 12 anos.
Ты растешь, становишься взрослым, верно?
Cresces, tornas-te adulto.
Как грустно, ты растешь без отца.
É triste, cresceste sem pai.
Как будто растешь изнутри, всё вширь, всё настежь. Словно отпираются новые двери.
Esta excitação trémula... que a minha capacidade era maior do que eu... a sensação que se está a aumentar e a crescer no interior,... e que câmaras profundas e desconhecidas se abrem!
Ну здравствуй! Ты растешь.
Olá!
Жизнь тяжелая штуковина, когда ты растешь, так Брайан?
A vida é confusa quando crescemos, não é, Brian?
Я не обращала на это внимание, итак... Я много наблюдала за тобой, смотрела как ты растешь.
Eu não queria ver, por isso observava-a muito.
Ты растешь, Стивенс.
Estás a amadurecer, Stevens.
Ты действительно растешь.
Estás realmente a crescer.
Растешь прямо на глазах.
Cada vez melhor.
Но сейчас я променял бы все это чтобы иметь возможность наблюдать, как ты растешь и становишься смелым и заботливым я уверен, так и будет.
Mas agora, trocaria isso tudo para apenas ser capaz de te ver crescer tornando-te num homem forte e sensível que acredito venhas a ser.
тоже растешь.
Entende que, oponentes que não consegues vencer também faz parte do processo de aprendizagem.
- Я просто хочу смотреть, как ты растешь.
Quero assistir ao teu crescimento.
Знаешь, меня всегда расстраивало, в каких условиях ты растешь, все время в бегах и все такое.
Sabes que sempre me senti mal em relação à forma como tivemos de te criar, andarmos fugidos e isso.
И он поднялся на Небеса, чтобы передать ей, каким ты хорошим мальчиком ты растешь.
E foi dizer-lhe como és um menino maravilhoso.
Я наблюдал за тем, как ты растешь.
Tenho-te visto a crescer.
Господи, Мэг, да ты растешь, как бамбук!
Meu Deus, Meg, estás a desabrochar como uma planta!
Как актер, ты учишься и растешь, чтобы играть Стринберга, О'Нила, но все, чего от меня хотят - это "Идем по курсу, капитан."
Tento safar-me como actor faço Strindberg, O'Neill, mas tudo o que querem é, "rota inserida, Capitão".
Когда ты растешь, как Джейн, у тебя складывается определенное мнение О людях, которые... ээ... у которых есть все.
Quando se cresce como a Jane, vai ter uma atitude sobre as pessoas da sociedade.
И когда ты растешь рядом с мечтателями, ты и сам им становишься.
E quando crescemos junto de um casal de sonhadores, é inevitável que também nos tornemos assim. Então?
Когда ты растешь с идеями мужественности от Джона Уэйна импульсивность в такой ситуации не должна брать верх.
Quando se cresce com uma certa ideia de masculinidade à John Wayne, o impulso neste tipo de situação não é falar sobre ela.
Ну, когда растешь с отцом, который всю жизнь проработал на заводах, то с ранних лет укрепляешь руки.
Quando se cresce com um pai que sempre trabalhou em moinhos, tende-se a consegui-la jovem.
Джош! Всё растёшь?
Josh, ainda estás a crescer?
А ты учишь эти маленькие уроки, и надеюсь, растёшь.
Aprendemos as nossas liçõezinhas e, em princípio, crescemos.
Ты ведь растешь.
É um rapaz em crescimento.
Ну вот, первый день твоего второго курса. Ты очень быстро растёшь, Брук
Primeiro dia no segundo ano colegial... você está crescendo rápido, Brooke.
Ты не сдаёшься, ты растёшь.
Não é renunciar. É crescer.
Ты растёшь, работаешь полвека, получаешь компенсацию за отставку, отдыхаешь несколько лет, и ты мёртв.
Crescemos, trabalhamos durante 50 anos, recebemos uma reforma choruda, descansamos uns anos e morremos.
Как ты думаешь? Когда ты растёшь, все смешные.
Quando estamos a crescer, toda a gente tem piada.
- Я же вижу, что ты растёшь.
- Sei que estás a crescer.
Растёшь, вырастаешь, а потом приходится кричать, чтобы тебя заметили.
Atingimos uma certa idade e quase temos de gritar para que reparem em nós.
Ты растёшь очень быстро.
Vais crescer muito rápido.
Ты всё растёшь и растёшь.
Não paras de crescer?
Ох, ты растёшь!
Estás a ficar pesado.
Ты растёшь и ты не лишён таланта.
Decididamente estás a crescer e, decididamente, tens algo.
Растёшь на глазах.
Estás a evoluir.
Так бывает, когда растёшь без отца.
Isso é duro quando não se tem pai.
- Нет, это ты растешь!
Bem, para-o!
Ты растёшь, Майло.
Olha para ti, Milo Boyd.
Начинаешь учеником и растёшь в звании?
És aprendiz e vais subindo na hierarquia? Não sei.
Все еще растешь?
- Ainda estais a crescer?
Ты растёшь, Никки.
Está crescendo, Nicky, Não vou fazer rodeios.