Ребят Çeviri Portekizce
4,864 parallel translation
И кстати о тостах, не знаю как вы ребят, Но я не съела нич...
Por falar em torradas, quanto a vocês não sei, mas eu não comi...
- Ребят, хватайте салфетки!
- Pequem nos guardanapos!
Ребят, ну же.
Malta, vá lá.
Ребят, бросьте.
- Pessoal, vá lá!
Привет, ребят...
Olá malta...
Арчер не показался вам чуток, типа... Напуганым, ребят?
O Archer não vos parecia assustado?
Вам, ребят, стоит зайти, может взять урок, Придает уверенности, или просто, хотя бы приходите на шоу...
Deviam vir, fazer uma aula, é bom para a confiança, ou pelo menos assistam a um espectáculo...
Ребят, все окей, я- -
Está tudo bem.
Ребят, вы это видели?
Viram aquilo?
Замер! - Привет, ребят.
Quieto!
Ребят, мне правда кажется, что нам нужно что-то делать.
Malta, acho que devíamos fazer alguma coisa.
Я приставлю к нему ребят, пока мы оформляем бумаги.
Vou colocar uma equipa com ele até termos a papelada.
- Вы, ребят думаете, я не справлюсь, да ведь?
Vocês não me acham capaz de fazer isto, não é?
Ну ты знаешь, как у крутых ребят из старого вестерна.
É um visual forte. Pareces um daqueles durões dos velhos filmes de cowboys.
Мой Бог, вы ребят не думаете, что она за него вышла, да ведь?
Meu Deus... Não acham que a Haley se casou com o Andy, pois não?
Ребят. Эй, ребят. Моя школьная любовь, Шери, приедет сегодня на вечеринку, так что ведите себя клёво, ладно?
Pessoal, a minha namorada do liceu, a Shari, vem à festa esta noite.
Это большое дело, ребят.
Isto é importante.
Ребят, ребят, ребят!
Pessoal!
Ребят, ребят.
Pessoal!
Постойте, постойте, ребят.
Esperem lá.
- Ребят, ребят!
- Pessoal!
И дайте себе одолжение, ребят.
Façam um favor a vós mesmos.
Так, ребят. Давайте начнем.
Vamos fazer isto, sim?
А как насчет вон тех ребят?
E ali?
Ребят, вы не можете курить в лагере.
Não se pode fumar no campo de férias.
Вы, ребят, наши главные актеры.
São os protagonistas.
Ребят, обед вроде бы готов, так что...
Acho que o almoço vai começar e...
Ну всё, ребят!
Muito bem, pessoal!
Зенстар были единственным решением, ребят.
A Xenstar era a única solução.
У ребят вся жизнь перевернулась с ног на голову.
- Sim. A vida deles virou-se totalmente ao contrário.
Привет, ребят. Это Стэн.
Olá, pessoal.
Нет, стойте... ребят.
Parem! Malta...
Ребят, отойдите.
Vocês aí. Para trás.
Со слов свидетеля он убил одного из этих ребят голыми руками.
Uma testemunha alega que ele matou um dos miúdos com as próprias mãos.
Убьёшь моих ребят, я сделаю ещё.
Matas a minha equipa, eu faço mais.
Вы могли бы внести свой вклад. Вы же можете изменить жизнь некоторых из этих ребят.
Podia mudar as vidas destes jovens rapazes.
Ребята, я знаю этих ребят. Я играл с ними.
Conheço estes tipos, joguei com eles.
Привет. Привет, ребят.
Olá, pessoal.
Мне правда жаль, ребят.
Lamento de verdade, pessoal.
У ребят Мии на 23 %, у Шейн – более чем на 40 %.
a Mia, em 23 %. o Shane, mais de 40 %.
Я знаю этих ребят.
Eu conheço estes tipos.
Так что, у этих ребят недостатка в нем нет.
Então, estes tipos não têm qualquer problema a deitar a mão a isto.
Так, ребят а вы используете "выражение", или...?
Vocês usam trocadilhos, ou...?
Ребят, это же, это же машина из- -
Malta, este é, este é o... o carro do...
Лучше бы вам всем толкать, ребят! - Мы толкаем!
É bom que estejam a empurrar aí atrás!
- Ребят, бросьте.
- Malta, então?
Хорошо, что у вас, ребят, есть самолеты.
Não quero menosprezar a Força Aérea, mas... ainda bem que têm aviões.
Ребят!
- Não!
Вы, ребят, такие милые.
- Espera.
Ну хватит, ребят.
Vá lá.
Эй, стойте! Ребят, стойте!
Esperem!