Ревнует Çeviri Portekizce
209 parallel translation
Она выходит из себя и ревнует к красоте твоей.
Nada a impedirá. - Mas... quem? - A Rainha!
Посмотри, Пиноккио, Фигаро ревнует.
Sabes, Pinóquio, acho que o Fígaro tem ciúmes de ti.
Я склонна думать, что она ревнует и очень обижена на вас.
É que ela anda doente de ciúmes, e deve ressentir-se de si amargamente.
Ревнует?
Ele é ciumento?
Он ревнует вас к музыке, к этим часам занятий?
Ele tem ciúmes da sua música, destas horas que passa longe dele?
- ревнует.
- Por ciúmes.
Великий Ичияма - знаменитый бейсбольный питчер. Он очень ревнует меня.
O grande Ichiyama é um famoso jogador de baseball do Japão e ele tem muitos ciúmes meus.
Александра ревнует
Alexandra está ciumenta.
Мне кажется, что наш дорогой капитан ревнует.
- Acho que o Capitão está com ciúmes.
От него одни неприятности, он ревнует, кретин.
Parem! Não é o momento!
Пожалуй, она ревнует меня к моим девушкам.
Deve saber que não pode competir com as minhas três meninas.
Он хотел знать, целовались ли мы. Он ревнует.
Queria saber se nos tínhamos beijado.
В моей жизни есть мужчина, который меня ревнует.
Tenho um homem na minha vida que é muito ciumento.
Она ревнует?
Ela é ciumenta?
Как будто машина ревнует, Арни.
Como se tivesse ciúmes, Arnie.
Нанни, мой муж меня к вам ревнует.
Sabe, Nanni, que ele tem ciúmes de si?
Он ревнует к Сантамария, я ревную к графине Камастра.
Ele tem ciúmes de Santa Maria e eu da Condessa.
- Он ревнует к братику?
- É muito ciumento? - O Mike?
- Майк, ревнует ли он?
Sim, imenso.
Потому что он думал, что если она не ревнует его, то и не любит его.
Porque ele associava os ciúmes ao amor que ela lhe tinha.
- Он ревнует. - Нет, он нет.
Ele está ciumento.
- Он ревнует.
Ele está com ciúmes!
- Чантри. Она думала, что он ревнует.
Do Chantry, ela achava que ele tinha ciúmes.
Отрейо ревнует тебя к нам начиная с первого дня, когда ты прибыл в Фантазию.
O Atreyu tem inveja de ti desde que chegaste.
Она просто ревнует.
Oh, ela apenas tem inveja.
Нед фландерс просто ревнует.
Bem, o Ned Flanders está com ciúmes.
Думаю, всё это потому, что он так тебя любит, он ревнует и беспокоится.
Tem ciúmes porque te ama muito.
Ваша жена ревнует к Рут?
A sua mulher tem ciúmes da Ruth?
Говорю тебе, Джерри не ревнует к креймеровскому комоду.
Juro-te que o Jerry não tem ciúmes da cómoda do Kramer.
Я бы сказал, она ревнует.
Diria que ela está com ciúmes.
Он просто ревнует.
Está com ciúmes. Ás.
Например, безумный 241-летний ревнует к старшекласснику?
Maluco como um tipo com 241 anos que têm inveja do miúdo da escola?
Он просто ревнует.
Julian...
К кому ревнует?
Baboso por quem?
- Ты сказал, он ревнует.
Quem?
Он ревнует к Ренуару, потому что сегодня я ему позирую.
Ele está com ciúmes de Renoir, porque estou modelando para ele esta tarde.
Он всё ещё ревнует, и домой я не хочу идти.
Ele ainda fica ciumento, e não tenho vontade para ir para minha casa.
Он ревнует к мужчинам, даже если они посмотрят на Нину.
Sente-se ameaçado por qualquer gajo que Ihe fale.
Она ревнует.
Tem ciúmes.
Представляете, она к вам ревнует.
Ela tem ciúmes seus.
Хотите сказать, что Генри ревнует к мужу моей сестры?
Quer dizer que o Henry tem ciúmes do marido da minha irmã?
Наверное, просто ревнует. - А...
Provavelmente ela só tem inveja.
Если Донна не ревнует, то есть, это значит, главным образом, что ты абсолютно свободен.
Se a Donna não tem ciúmes, quero dizer, quer dizer, que basicamente que és livre.
Больше было похоже на то, что он ревнует.
Mais como, ele tem ciúmes.
Моя мама ревнует к офийиантке.
A mãe tem ciúmes da empregada.
Дуэн меня ревнует к другим мужчинам.
O Duane tem ciúmes quando falo com outros homens.
Нет, она просто ревнует.
Não. Ela está apenas ciumenta.
Он ревнует.
Há meses que o cabrão me faz isto.
Ревнует.
- Ciúmes.
Смотри, кто ревнует?
- Vejam só quem está com ciúmes.
Он ревнует!
Ele está com ciúmes.