Режиссеры Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Режиссеры Бен Шапстин и Гамильтон Ласки
Quando pedes um desejo A uma estrela É indiferente Quem tu és
Бернард Смит. Режиссеры :
O CAMINHO DE FERRO Realizado por
Режиссеры-постановщики :
Realização :
Я сыт этим по горло режиссеры фильмов должны иметь ограничения
Estou farto. Os realizadores têm de ter mais comedimento...
Авторы сценария и режиссеры Фэкс Бар и Джордж Хикенлупер
Legendagem e sincronização :
Все режиссеры Новой Волны приходили сюда учиться своему мастерству.
E toda a nova vaga de cineastas aprendeu o ofício aqui.
- Режиссеры.
- Directores.
— Мы — режиссеры.
- Somos realizadores.
— Милый. Эти ребята — режиссеры.
- Querido, estes tipos são realizadores.
Эти ребята — режиссеры.
Estes tipos são realizadores.
Парень, мелюзга это, а не режиссеры.
Estes rufias não são realizadores.
- Все режиссеры идиоты.
Os realizadores são insuportáveis.
Режиссеры Иоким Ренинг и Эспен Сендберг
Realizacão,
Я понимаю, режиссеры страшно заняты...
Quero dizer, eu sei como os directores de filmes estão ocupados e tal.
Хорошие и плохие режиссеры?
- Bons e maus realizadores?
Все эти неудавшиеся режиссеры и сценаристы стараются произвести на меня впечатление, так как знают, что я смотрю на них.
Aqueles são argumentistas no desemprego, que me estão a tentar impressionar, porque sabem que eu estou aqui.
ТЕМНОТА Режиссеры : Жан-Пьер и Люк Дарденны
"Na Escuridão"
Мои новые папы веселые и красивые и замечательные театральные режиссеры.
Os meus novos pais são incríveis e bonitos... e brilhantes directores de teatro.
Режиссеры нажимают на кнопки, чтобы получить представление.
Os encenadores mexem com os actores para conseguirem boas representações.
Даа. Сейчас режиссеры изучают сценарий
O guião está a ser lido por realizadores.
Их актеры и режиссеры были названы культурными лидерами, лидерами, потому что они, как компьютеры, - люди сходны с компьютерами - все, что нужно делать - это модернизировать их, время от времени, и вы можете изменить всю страну, или нацию, или объединение наций.
Os seus actores e directores foram chamados os líderes culturais, líderes, porque eles, como um computador, as pessoas são como os computadores, tudo que tens que fazer é continuar dar-lhes novas atualizações de vez em quando
Однако, режиссеры сказали, что любой, кто потеряет свою машину в городе должен быть дисквалифицирован.
Entretanto, os produtores disseram que qualquer um que perdesse o seu carro na cidade seria desclassificado.
Тома Ферсен Режиссеры : Бенжамин Реннер, Венсан Патар и Стефан Обье
Realização
Я решился на это, потому что режиссеры никогда ничего не понимают.
Resolvi fazer isto porque os diretores nunca percebem nada. Se lhe dissesse pelo que passei...
Вы знаете, многие режиссеры изобретали собственные камеры...
Vários directores de cinema usam câmaras próprias, Georges Méliès, Orson Welles.
Знаешь, настоящие режиссеры... не ходят повсюду с расстегнутой ширинкой.
Os verdadeiros realizadores não andam de braguilha aberta.
Это потому что режиссеры хотят, чтобы мы себя так чувствовали.
Porque é assim que os cineastas querem que tu te sintas.
Эдди, они там все актеры, сценаристы режиссеры как и мы.
Eddie, eles são todos atores, argumentistas e realizadores, como nós.
Вот видишь, все знают что лесбиянки - режиссеры, а не актеры.
Todos sabem que as lésbicas dirigem, não atuam.
- Они чечёточники или режиссёры мюзик-холла?
Que são? Dançarinos de sapateado ou produtores de musicais?
Эти двое - режиссёры Венской Оперы, родом из Варшавы.
Os dois superintendentes de Ópera de Viena, naturais de Varsóvia...
Режиссёры-мазохисты...
Diretores masoquistas.
Режиссёры Эрик "Бибо" Бёрджерон и Дон Пол
Legenda : netflix
Что общего имеют режиссеры вроде Хичкока, Тарковского, Кесьлевского и Линча?
Como os grandes cineastas nos permitem pensar em termos visuais.
И в режиссёры
Talvez arranje o Ridley Scott para o realizar.
режиссёры, студия ждут все они, я поменяю своё отношение мне нравится твой настрой
Realizadores, pessoal de estúdio, todos. Vou mudar a percepção. Gosto do fogo.
Режиссёры Марк Левин, Дженнифер Флаккет
Realização
Авторы сценария, продюсеры и режиссеры Джоэл Коэн и Итан Коэн
Tradução e legendagem por :
Все режиссёры - экзистенциалисты.
* Os realizadores são tão existencialistas
Режиссёры - братья Хьюз
Legendado por Ricardo Branco
Продюсеры и режиссеры БРАТЬЯ ШТРАУСС
Realização e Produção
Мы - консультанты, режиссёры мюзиклов, посредники между установлением связей с общественностью и консультанты.
Somos orientadores, directores musicais, relações públicas e orientadores.
Хаммонд, занимательно, что режиссёры сказали что, поскольку твоя собака была не настоящей, с тебя снимают 2 очка. 2 очка?
- Interessante isso, Hammond, os produtores disseram, devido ao seu cachorro não ser real, você ganha menos 2. - Oh, coitado. - Menos 2 pontos?
Нет, режиссёры сказали, что потому что люди на самом деле были не внутри твоего кабриолета, они были, в своём роде, над ним, тебя дисквалифицировали.
- Não, os produtores disseram que devido às pessoas não estarem "dentro" do seu conversível, você foi desclassificado, então... - Eles estavam dentro!
Нет, потому что режиссёры сказали что это был тест горячих хэтчбэков, и у тебя должны быть штрафные очки за машину, которая не является хэтчбэком.
- É, pois os produtores disseram que aquilo era um teste de hot hatchbacks, e você precisar ser descontado por aparecer com um carro que não é um hatchback.
РЕЖИССЁРЫ :
Legendas : star12
Все они - продюсеры, режиссёры, они говорили, что тебе делать, они говорили, как себя вести, как играть, как улыбаться, как любить.
De todos. Dos produtores, dos realizadores... Diziam-te o que fazer, como te comportares, como representar como sorrir, como amar.
Режиссеры задолбали.
Era uma chatice.
Э, скорее режиссёры по кастингу и агенты.
Uh, São mais diretores de casting e agentes.
Что было у меня в прошлом, никто не знает, ни сценаристы, ни режиссёры.
Ninguém sabe sobre o meu passado, nem os guionistas, nem os directores.
- Все эти новые режиссёры одинаковы – кучка халтурщиков.
Estes novos realizadores são todos uns incompetentes.