Река Çeviri Portekizce
650 parallel translation
Река отпадает, ты утонешь.
Não iria para o rio, pois não poderia nadar.
Река Пекос
RIO PECOS
Быстрее, пап, а то вся река утечет.
- Vamos, antes que ela desapareça. - Cá vamos nós.
Жестокая река...
O rio é muito perigoso.
Впереди протекает река Завонбард, нам придётся переправиться через неё.
Existe um rio além desta vila e temos que cruzá-lo.
Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
modelo mantida por conta, um vazio e, depois, o rio.
- Нет, он не река, он человек!
- Ele não é um rio, ele é um homem!
Река налетает на скалы, и вот уже ничто на свете не может ее обуздать.
Embate numas rochas e num minuto está nos rápidos de baixo e nada no mundo, incluindo Deus, pode impedi-lo de se precipitar no abismo.
Так что река иногда пересыхает, и из-за этого мне приходится перегонять мои стада.
O ribeiro seca por causa disso e tenho de mudar o gado.
Было сказано, что река принадлежит нам. Никто, кроме индейцев, не может ловить рыбу.
O general disse que é deles, que não podemos lá pescar.
Здесь река сворачивает.
A partir daqui o rio desce.
Я надеюсь, река не убьет тебя, Колдер.
Espero que o rio não te mate, Calder.
Из-за дождя река вышла из берегов.
Com toda esta chuva, o rio está transbordando.
Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли. Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли.
Aqui fica o rio Kwai e aqui fica a aldeia onde o ajudaram.
Река опустилась за ночь.
O rio baixou durante a noite.
Река полна денег!
O rio está cheio de dinheiro!
Река поднимается.
O rio está a subir.
Это не река, что протекает мимо тебя.
Não é como o rio que escoa sob os pés.
Это совершенно несудоходная река.
É um rio completamente inavegável.
А река мчится под тобой ; ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым.
Sobre ti, há um rio... um rio negro que quer engolir-te.
Разве он не мог бросить ее в реку? И разве река не могла унести ее в море?
E se tivesse atirado a garrafa de um rio, não desembocaria no mar?
Река, в которую можно было бросить бутылку.
O rio onde pôde ter atirado a garrafa.
Потому что я – река для своего народа.
Pois sou o sustento do meu povo!
"бер" - это река и вообще там много рек.
"ber" é um rio, e na zona há muitos rios.
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением.
Que pode ter alguma lógica na crença de que o tempo é fluido, como um rio com correntes, remoinhos, remansos.
А эта чертова река сразу засосала их.
O rio deve tê-las sugado.
Дедушка, река - это часть великого круга вод земли.
Avô, o rio faz parte do grande círculo das águas da terra.
Это вам не река Вашита, генерал, и вас там не ждут беззащитные женщины и дети.
Isto não é o Rio Washita, General, e não terá à sua espera mulheres e crianças indefesas.
Практически последняя дикая, неприрученная, незагрязненная, неиспоганенная река на всем Юге.
É o último não poluído, original selvagem.. intocado rio no Sul.
- На кой хер вам сдалась эта река?
Para que raio querem andar no rio?
Может стоило позволить им показать нам, где эта река?
Não seria melhor eles mostrarem-nos onde fica o rio?
- Это всего лишь самая большая гребаная река в штате.
É o maior rio do estado!
- Конечно. Эта река течет только в одном направлении, капитан. Разве ты не слышал?
Não sabia que este rio só corre para um lado?
Видишь ли, эта река и близко не течет к Эйнтри.
Este rio nem sequer passa perto de Aintry.
Река, храмы, горы, люди, скалы, песок, каждое действие...
O rio, os templos, a montanha... As pessoas, as rochas, a areia, cada passo...
О да, это удивительно красивая река.
- Oh, sim. Este rio é muito lindo.
И этому меня тоже научила река :
Aprendi com rio. Que tudo retorna.
Ты знаешь, Сиддхартха, река везде. Она одновременно всюду :
Siddhartha, este rio esta em todos lugares ao mesmo tempo.
Река! Река - это лучший учитель!
O rio o rio é o melhor mestre.
Река Лос-Анджелес? Да.
- Do rio Los Angeles?
Вода в реке меняется, но сама река неизменна.
A água muda sempre, mas o rio...
Река быстра, но я переплыву.
O rio era fundo mas eu nadei.
Там были лошади... сосновая роща и, по-моему, река.
Tinha cavalos,... um pinhal e um rio, acho eu.
Тут внизу есть река.
Tens ali em baixo, um rio.
Река Колорадо
RIO COLORADO
Время это река,..
O tempo é um rio que me arrasta.
Река Миссисипи. Штат Арканзас.
822 ) \ fs60 } RIO MISSISSIPI ARKANSAS 49
Эта река не течет к Эйнтри.
O rio não vai até Aintry.
- Парень, вы заблудились. - Черт, думаю эта река все же течет куда-нибудь, не так ли?
Estão perdidos...
О, эта река чудесна.
- É um lindo rio.
Как эта река.
Como o rio...