Рекомендации Çeviri Portekizce
494 parallel translation
- Нужны рекомендации?
Quer referências?
Вот мои рекомендации, сэр. От моего профессора журналистики из университета.
Venho enviado pelo meu professor na universidade.
Полагаю, у вас есть рекомендации.
Trouxe referencias.
Тогда каковы ваши рекомендации?
Esaa é a sua melhor recomendação?
- У вас есть рекомендации?
- Tem um certificado?
Рекомендации о том, что с ним делать, дорогой.
Recomendação para esta ordem, querido.
- Рекомендации, мистер Чехов?
Recomendações, Sr. Chekov.
Если не возражаете, я сам дам рекомендации.
Faço as minhas próprias recomendações.
Итак, вот мои рекомендации.
Eis as minhas recomendações.
Проиграйте рекомендации М-5, мистер Спок.
Passe as recomendações do M-5, por favor, Sr. Spock.
Рекомендации по составу десантной группы.
Recomendação para o grupo de terra :
Что ж, единственное отличие в рекомендации - это состав десантной группы.
Bom, a única diferença é o pessoal do grupo de terra. - É uma questão de julgamento.
- Ответ отрицательный. - Рекомендации?
- Recomendações?
- Ваши рекомендации, капитан?
As suas recomendações, Capitão?
Мои рекомендации?
A minha recomendação?
Это его рекомендации из французского консульства.
Aqui estão suas credenciais do consulado francês.
Он сейчас с армией в Силезии, но у вас будут его рекомендации.
Ele encontra-se presentemente na Silésia, mas deu-te um certificado.
Да, Ваша честь вот мои рекомендации.
As minhas referências, Excelência.
- Вот мои рекомендации.
- As minhas referências.
По большому счету, как мне рассказали, по вашей рекомендации, Адмирал.
Pelo que sei, por recomendação sua, Almirante.
У него были хороший послужной список, положительные рекомендации. и, как мне рассказывали, он казался... совершенно нормальным человеком.
Tinha um passado impecável, boas referências... conforme me disseram, era um sujeito completamente normal.
Этим утром я поставил печать на рекомендации Хары.
Hoje de manhã assinei a recomendação do Sargento Hara. Foi para Batavia.
По рекомендации нашего доктора мы попытаемся извлечь этого толстокожего из трюма.
E seguindo a sugestão do nosso Doutor, estamos a tentar retirar o paquiderme da cave.
- Обязательно, министр! Он купился, он переправит мои рекомендации премьер-министру.
Refiro-me a ti, Delgado.
Президенту дадут рекомендации.
Haverá uma recomendação em direção ao presidente.
У тебя есть рекомендации?
Tens referências?
У тебя очень хорошие рекомендации.
Você vem muito bem recomendado.
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Como decerto estão cientes, a sua competência não tem rival, e o Dr. Meinheimer irá apresentar o seu parecer durante o jantar anual no clube da imprensa nacional...
Президент пообещал принять мои рекомендации к своему сведению...
Fabuloso! O Presidente prometeu tornar oficiais todas as minhas sugestões.
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
De certeza recomendará ao Presidente que siga com a dependência habitual do petróleo e que traga mais dólares para alimentar a energia nuclear.
Ему никогда не нравятся мои рекомендации, и этот ланч.
Ele nunca gosta do que lhe sugiro e aquele almoço.
- У нее были рекомендации.
- Ela deu referências!
У меня есть рекомендации.
Eu sou bom rapaz...
Если тебе потребуются рекомендации, - Обращайся.
Se precisares de referências, podes contar comigo.
Если после войны тебе понадобятся рекомендации, я мы дадим тебе их.
Se precisares de referências depois da guerra... terei muito prazer em dar-tas.
Я не мог бы взглянуть на эти рекомендации?
- Posso ver essas referências?
Вот мои рекомендации.
Aqui tem as minhas referências.
Мы дадим ему свои рекомендации.
Vamos propor que seja condecorado.
Ваши рекомендации.
- Receita?
Как вы видите, мои рекомендации безукоризненны. Думаю, я бы стала здесь ценным работником.
Como vê, as minhas referências são impecáveis.
И в-третьих, возможно я должен был упомянуть это прежде всего, я следую рекомендации моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург!
E terceiro, que talvez devesse ter falado em primeiro lugar, porque foi um conselho da minha nobre patrona, a Lady Catherine de Bourgh.
Скажем так, у него отличные рекомендации.
Vamos só dizer que ela vem altamente recomendada.
Я уверен, что он прислушается к твоей рекомендации.
Tenho a certeza que a sua recomendação será aceite.
Он имеет официальную лицензию, его рекомендации безупречны.
E tem licença. Tem umas credenciais impecáveis.
Мы рассмотрим обстоятельства, прежде чем давать какие-либо рекомендации.
Teremos de rever o caso antes de fazer advertências.
Мистер Перис, ваши рекомендации?
Sr. Paris, qual a sua recomendação?
Я запросила из Флориды ваши рекомендации. И, по просьбе мистера Милтона, передаю материалы по делу Маэза.
Já pedi à Florida um certificado de boa conduta... e preparei, a pedido do Sr. Milton, um resumo do processo Moyez.
Рекомендации?
Que recomenda?
Буду рад дать рекомендации.
Terei o maior prazer em recomendá-lo.
Рекомендации?
Recomendações?
- Рекомендации?
Sugestões.