English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рекомендую

Рекомендую Çeviri Portekizce

646 parallel translation
"Я рекомендую вам придерживаться традиционных научных методов, Джекил."
"Limita-te às ciências positivas, Jekyll."
Я рекомендую передать все материалы дела в окружную прокуратуру.
Recomendo vivamente que esta matéria seja entregue às autoridades.
Я рекомендую состав номер 9-7-7. Эта сильнодействующая сыворотка вызовет шок и вернет его в реальность.
Eu aconselho soro no 977, isso vai trazê-lo de volta à realidade.
Прежде чем вы совершите ещё одно поползновение я настоятельно рекомендую вам избегать любых сложностей.
Até conseguir cometer um simples acto de terror aconselho-o vivamente a evitar algo tão complexo.
Вода, рекомендую.
Água, eu recomendo.
Однако, настоятельно рекомендую развернуть свой фургон, и возвращаться обратно тем же путем, которым приехали.
Contudo, recomendo firmemente que que vire esta carroça ao contrário... e voltem para onde vieram.
Рекомендую, чтобы мы пересмотрели организацию рабочих групп.
Aconselharia uma revisão da organização dos grupos de trabalho.
Если вы хотите, чтобы дело вел кто-либо из этой конторы, я рекомендую мистера Брогана-Мура.
- Eu recomendaria Sr. Brogan-Moore. Conhece? - Sim.
Если вы уже совершили клятвопреступление в этом зале, настоятельно рекомендую не усугублять вину.
Se já cometeu perjúrio nesta Corte, eu a oriento energicamente a não aumentar o seu crime.
Настоятельно рекомендую.
É melhor tomar um café.
Я рекомендую всё то же.
" A minha recomendação matém-se.
Рекомендую тебе настроить пианино.
Sugiro que conserte este piano.
Рекомендую использовать сыворотку правды, капитан.
Recomendo o soro da verdade.
Слушайте, я рекомендую вам всем удалиться!
Escutem! Aconselho-os a partir já.
Сообщите Флоту, что рекомендую направить сюда геологоразведку.
Recomendo que a Frota envie uma nave avaliadora.
Рекомендую изучить вот это.
Sugiro que estude isto.
Командор, я настойчиво рекомендую отступить.
Recomendo uma retirada imediata, urgentemente.
Рекомендую или починить его, или демонтировать.
Recomendo que seja corrigido... ou deitado no lixo.
Я рекомендую отказаться, префект.
Isto é uma questão argeliana.
Рекомендую относиться к ней соответственно.
Sugiro que a tratem como merece.
Капитан, раз мы убедились, что смерть в этой проекции реальна, я настойчиво рекомендую вам немедленно пересесть.
Como já vimos que a morte é uma realidade, nesta situação, sugiro que se volte a sentar já.
Капитан, рекомендую бросить эту затею.
Raio tractor. Capitão, recomendo que abandone a tentativa.
Настоятельно рекомендую, Джим.
Recomendo-o vivamente, Jim.
Капитан, я рекомендую вам сразу вернуться на корабль.
Sugiro que regresse à nave.
И я настоятельно вам рекомендую заняться своими делами и оставить в покое меня и моих людей.
Sugiro que te metas na tua vida e me deixes a mim e aos rapazes em paz?
Я настоятельно рекомендую вам вернуться.
Insisto em que regresses ao depósito das bombas.
Я рекомендую вам работы Маргарет Мид на эту тему...
Sobre este assunto, podem consultar as obras de Margaret Mead...
Не хочешь - не поворачивай, но я очень рекомендую.
- Bom, não creio que tenhamos que o fazer, creio que é uma armadilha.
Настройте на стандартный вход в подпространство. Но я все еще рекомендую продолжения симуляции на тренажере.
Programa definido para entrada "warp" padrão, Capitão, mas recomendo mais estudos de simulação.
Рекомендую поднять защитное поле, Капитан. Экраны и щиты.
Recomendo postura defensiva, Capitão, com protecções e escudos.
- Рекомендую, продолжать, капитан.
- Recomendo que avancemos, Capitão.
Как твой адвокат, я рекомендую тебе покинуть немедленно это место.
Como seu advogado, aconselho-o a sair daqui imediatamente.
Как твой бывший адвокат, я рекомендую тебе не париться.
Como seu ex-advogado, aconselho-o a não se preocupar.
Черненькая Диана, и есть еще миниатюрная Мин-То из Китая. Умеет буквально все! Очень рекомендую!
A Preta Diane e a Chinesa Mingto, uma beleza que faz uma dança erótica particular.
Если у вас нет другой, то купите такую, очень рекомендую.
Se tiverem possibilidades, aconselho-vos a arranjarem um.
- Рекомендую подняться на 10 000.
Leme firme. Avise aos 10 mil.
Сэр, я рекомендую выдать ему пропуск на 24 часа.
Senhor, recomendo que concedamos um passe de 24 horas.
Я настоятельно рекомендую отклонить тендерное предложение проголосовав за реструктуризацию управления акциями. Спасибо.
Recomendo-vos vigorosamente que rejeitem a oferta dele votando pela reestruturação da gerência das acções.
Рекомендую тебе покурить травы.
Eu recomendo que fumes um pouco mais.
Но я настоятельно рекомендую вам самостоятельно избавиться от Дитцев!
Mas recomendo-lhes... que tratem dos Deetzes vocês mesmos.
Я рекомендую прекрасную лечебницу.
- Sei duma clínica de repouso óptima.
Кью, я настоятельно рекомендую вам сотрудничать.
Q, sugiro encarecidamente que coopere.
- Я рекомендую мясной рулет.
- Recomendo o bolo de carne.
И если вы пожелаете приобщиться во время своего пребывания у нас к великолепной местной кухне, я рекомендую кафе "RR".
E se quiser experimentar a nossa excelente cozinha local enquanto estiver aqui, Recomendo o Double R.
Если не хочешь, чтобы тебе регулярно зажигали "фонари" под обоими глазами, я рекомендую тебе заключить хотя бы перемирие с сельской жизнью.
Se não quer dois olhos negros, sugiro que faça as pazes com os polícias locais
В любом случае я настоятельно рекомендую удалить их.
Aconselho-o a tirá-las.
Я рекомендую вам новое блюдо.
Posso recomendar o pato assado.
Рекомендую выжить.
Recomendo sobreviver.
Рекомендую сменить прачечную.
Devia mudar de lavandaria.
Очень рекомендую.
Um pouco de presunto e um copo de vinho?
Рекомендую вам кролика... Половина мясной карточки за одну порцию.
Recomendo o coelho à caçador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]