Ремонте Çeviri Portekizce
160 parallel translation
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Dos outros seis, apenas um tem uma estrutura suficientemente grande para manter o helicóptero roubado fora da vista, e em construção.
Даже из старого дома можно сделать конфетку, при хорошем ремонте.
As casa velhas quando remodeladas são bonitas.
Крыша в очень плохом состоянии, в основном все нуждается в ремонте.
O tecto está em más condições, precisa de ser reparado.
Здесь написано, некоторые нуждаются в ремонте.
Algumas das vilas não estão em muito bom estado.
Это, конечно, неудобно, но моя машина в ремонте.
O meu carro está na oficina.
Двигатели нуждаются в серьезном ремонте.
Os motores precisam de reparações urgentes, Captão.
Как я понял, ты тут на ремонте.
Soube que estacionaste para fazer reparações.
Нет, но нуждается в крупном ремонте и замене всех окон и дверей.
Não, mas vai precisar de uma demão de tinta... e duma data de persianas.
Найденная нами пара ни разу не ношена, в ремонте не была.
As que encontramos, estavam sem uso.
Наша главная задача - этот шут гороховый. Но не будем забывать о ремонте автомобиля.
O maior problema é este ser grotesco, mas não nos esqueçamos de reparar o Batmobile.
У меня нет моих часов. Они в ремонте.
- O meu relógio está a ser reparado.
К сожалению, еще много репликаторов нуждаются в ремонте.
Infelizmente, ainda há muitos replicadores a serem concertados.
Мы нуждаемся в ремонте.
Precisamos de manutenção.
Там вы будете в безопасности, пока корабль на ремонте.
Providenciarei aposentos de visitas. Estarão seguros lá até a nave estar pronta.
Клуб для личного состава сейчас на ремонте. Поэтому игру в покер мы решили перенести прямо сюда.
Estão a pintar o clube, por isso tivemos de vir jogar póquer aqui.
- Да, дом ещё нуждается в ремонте.
- Sim, a casa ainda precisa de arranjo.
Наша голопалуба в ремонте.
As docas holográficas da nave estão em reparação.
Я даже возил её по магазинам одно время, пока её машина была в ремонте.
Até cheguei a levá-la às compras.
Школы требуют денег, дороги нуждаются в ремонте.
As escolas estão a exigir dinheiro, as estradas precisam de reparação.
Я сказала, что моя машина в ремонте,..
Eu disse-lhe que o meu carro está na oficina.
- Я разбираюсь в диагностике и ремонте.
Eu passei com excelência em diagnósticos e conserto.
Отвезла меня домой, пока моя машина была в ремонте.
Deu-me boleia até casa enquanto faziam a revisão ao monovolume.
- Бесплатный водитель? - Моя тачка до сих пор в ремонте И он предложил подвезти меня на пляж
- O meu carro está na oficina e ele ofereceu-se para me dar boleia até à praia.
Не получим деньги за груз, не хватит на топливо не говоря об уходе и ремонте.
Se não recebermos por esta carga, não fazemos dinheiro que chegue para abastecer a nave. Quanto mais pagar a manutenção.
Трос на мизань мачте нуждается в ремонте.
As cordas do mastro da ré precisam de suporte.
В мастерской, на ремонте.
Está na loja, a ser reparado.
Бассейн нуждается в ремонте.
A piscina tem de ser arranjada.
Я не совсем уверена, но когда в прошлом месяце моя машина была в ремонте лянусь, я видела, как его руки были длиной три фута под моей машиной.
Não tenho a certeza, mas há um mês, quando tinha o carocha na revisão... juro que vi o braço dele alcançar uma chave um metro debaixo do carro.
- Ведешь ты. Мой фургон в ремонте!
- Tu conduzes, tenho a carrinha na oficina.
Майк, сколько машин нуждается в ремонте?
Mike, quantas máquinas precisam de reparo?
Она на ремонте, я вышлю вам фото.
Está na garagem. Envio-lhe uma fotografia.
Их изначально готовили для Прометея, чтобы заменить его нынешнее вооружение при следующем ремонте.
Iam ser instalados na revisão seguinte da Prometeu.
Иногда при ремонте оставляют старые стены.
Por vezes constroem sobre elas. Por vezes?
Он сломался еще при землетрясении, а я не побеспокоился о ремонте, потому что там я обычно хожу купаться.
Estás na rota do terramoto e nunca me preocupei em arranjá-lo. Costumo tomar banho quando vou lá.
Дом моей матери нуждается в ремонте.
A casa da minha mãe precisa de ser remodelada.
Ты в ремонте соображаешь? Нет. А что?
Sabes sobre Hoager?
Всем было давно известно, что церковная крыша нуждалась в ремонте.
É bem sabido que o telhado da igreja necessita de reparações.
Может, его машина в ремонте, а эту он взял напрокат.
Pode ser um holandês de férias numa carrinha que está a voltar da noite.
Он уже не новый, местами, конечно, нуждается в ремонте, потому что тут такие вещи творятся, я сам иногда в шоке.
É velha, gasta e batida porque acontecem aqui coisas... a sério.
Но моя машина в ремонте, а мне надо быть на студии Universal через 45 минут. Хорошо, я тебя подвезу.
Mas o meu carro está na oficina, e tenho de estar nos estúdios daqui a 45 minutos.
Договаривалась о ремонте.
Estava a falar com o empreiteiro, ao telefone.
Твоя машина в ремонте.
O teu carro está na oficina.
Да, но здесь написано, что оранжерея, выставляющая их, на ремонте.
Mas aqui diz, que o pavilhão que as conserva, está para obras temporariamente.
ћой сур сейчас в ремонте.
A minha substituta está a ser actualizada.
Он в ремонте.
Foi para arranjar.
В ремонте
Na oficina.
Это называется, нуждается в ремонте?
Diziam que precisava de obras?
Шесть недель назад он работал в ночную смену в ремонте такси и автомастерской.
Até há seis semanas, trabalhava à noite numa oficina de táxis.
Это нуждается в небольшом косметическом ремонте.
Só precisa de ser pintado.
- Они никогда не работают. Они в ремонте.
- Está a ser reparado.
Оно на ремонте, там никого нет.
Está fechada.