Рисования Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Вы не слишком удобный объект для рисования. Выражение вашего лица постоянно меняется.
Bem, não é um modelo muito fácil de desenhar.
Тулуз, у тебя начинается урок рисования.
Toulouse pode ir e começar a pintar.
Это значит, что начиная с сегодняшнего дня, ты больше не будешь присутствовать на уроках танцев и рисования.
Isso significa que, a partir de hoje, já não poderás participar nas lições de dança e de desenho.
Элви, может ты помнишь куда я положила свой альбом для рисования?
Lembras-te onde é que pus o bloco de desenho?
Моему учителю рисования не понравилось. Что?
O meu professor de arte odiou-os.
В магазине я попросил у него купить мне карандаши и альбом для рисования.
Na papelaria pedi-lhe que me comprasse uma caixa de lápis de cor e um bloco para eu desenhar.
Простор для рисования помадой.
Que tenham qualquer coisa onde pôr o batom.
Это была моя первая школа рисования, и моя мать была мне учителем.
Foi minha primeira escola de desenho, e minha mãe era minha professora.
- По плану после перемены у нас урок рисования.
- Temos aula de Arte depois do intervalo.
- О, эта особенная. Вы получаете полный набор - большой и немного бумаги для рисования и небольшую управляемую подставку.
- Se levar o conjunto inteiro, algum papel de desenho e um pequeno cavalete...
Впервые я встретил Сида одним субботним утром на уроке рисования в Кембридже.
Conheci o Syd numa aula de arte, um sábado de manhã em Cambridge.
Но эти уроки рисования, меня просто туда тянет.
Mas esta coisa de pintar, estou mesmo motivado nisto agora.
Или, может, еще и уроки рисования... потому что она все раскрашивает.
Ou talvez até estudar pintura, porque ela está sempre a colorir.
В школе был день рисования руками, и пятилетний мальчик отметился на второй базе на мне. ( бейсбольный термин )
Foi dia de digitinta na escola e um miúdo de cinco anos chegou à segunda base.
- Потерял альбом для рисования.
- Perdeu o caderno de rascunhos.
Нет, кружок рисования нельзя убирать.
Não podemos cortar Arte.
- Курсы рисования?
- Uma bolsa de pintura?
Мне нужны принадлежности для рисования.
Preciso de material para pintar.
Эй ты ходил в кружок рисования?
Uau! Estás a ter aulas de arte?
Мои принадлежности для рисования.
O meu material artístico.
Джулия просила меня о частных уроках рисования, и мне кажется, она думает, что нашла себе преподавателя.
A julia tem-me pedido para ter aulas de arte particulares. Penso que ela acha que encontrou a professora.
Пошли, сейчас будет урок рисования.
Anda, temos aula de artes, a seguir.
Если он не будут самовыражаться на уроке рисования, где же им это делаты
Se os miúdos não se expressarem num aula de artes, onde o farão?
Наверное увидел своего нового занудного учителя рисования.
Talvez tenha visto o seu novo e chato professor de artes a chegar.
Так давайте посвятим сегодняшний урок рисования этим знаменитым неудачникам.
Por isso, a esses famosos desajustados dedicamos a aula de arte de hoje.
Конкурс рисования.
Competição de pintura.
Нам не нужно искать нового учителя рисования, потому что помимо школы "Тюльпаны" Никумб будет преподавать и в нашей.
Não iremos precisar de procurar por um novo professor de artes, porque, a par da Escola das Túlipas, o Nikumbh vai ficar a ensinar também na nossa escola.
Просто у нас сейчас период без рисования.
Estamos apenas a passar por uma fase de "Não-Pintar".
Я хожу на курсы рисования.
Vou tirar um curso de desenho do corpo.
Дэнни пришёл сюда после того, как его выперли из художественного училища за то, что он дрочил прямо во время урока рисования с натуры
Denny veio para cá depois de ter sido expulso da escola de artes por se ter masturbado durante uma aula de desenho.
"Учительница рисования толстая, а не беременная"
A professora de Artes está gorda, e não grávida.
"Класс рисования"
Aula de Arte
Всё началось с рисования на заказ.
Levei-o à pintura.
- Я учитель рисования.
Sou professora de artes.
Я - мисс Сюзан, учитель рисования.
Sou a menina Susan, professora de arte.
Мои принадлежности для рисования!
- É o meu material de arte!
Ты брал уроки рисования?
Aprendeste a desenhar?
Можешь мне подать мой альбом для рисования, чтоб я смогла сделать его фоторобот для СМИ.
Podes passar-me o bloco de desenhos, para fazer o retrato e enviar aos Media?
Лучше тебе быстро сделать что-нибудь, потому что мне становится дурно от рисования мертвых тел.
É bom que faças algo depressa, porque estou a ficar farta de desenhar cadáveres.
Но вместо рисования на холсте... ты рисуешь на своем лице.
Mas em vez de usares a tela estás a pintar a tua cara.
Он сказал, что его часто дразнят из-за спорта и рисования, и я сказала ему, что не надо об этом так переживать.
Ele explicou que estavam sempre a gozá-lo por causa do desporto e das artes, por isso, eu disse-lhe que não se devia irritar por causa disso.
В школе уже давно ищут ассистента учителя рисования.
Têm procurado uma professora assistente de artes lá na escola.
Объект для рисования был один, но каждый раз получалось что-то новое.
O objecto era o mesmo, mas pintado de forma diferente.
Его отправили в интернат, где научили азам рисования, и где он преуспел в иностранных языках.
Foi educado num colégio interno, onde aprendeu rudimentos da pintura, destacando-se em línguas estrangeiras.
Тщательное изучение и постоянное повторение упражнения Барга по рисунку позволили мне глубже постичь технику рисования человеческой фигуры.
" O estudo minucioso e a constante repetição dos exercícios de Bargue têm me dado um maior conhecimento sobre como desenhar.
Элейн в моем классе рисования.
A Elaine está na minha aula de desenho, da escola de nus.
Дар рисования.
É coisa de família, parece...
"Занимайся рисованием", сказала миссис Рейз. "Тебе надо брать уроки рисования" Я нарисовал лодку, у которой дым валил из трубы. Я всегда держал этот рисунок у себя в голове.
Entrei no ofício numa agência que representa todo o mal do negocio publicitário dirigida por um tipo sem escrúpulos capaz de fazer qualquer coisa para manter um cliente fazia qualquer coisa para conseguir um cliente e básicamente mostrava desprezo por todo o departamento criativo
Слишком много спермы - это не для нашей читательской аудитории, но твой стиль рисования мне нравится.
- Espere.
Даа, это просто студия для рисования.
Não é nada.
Частный учитель рисования?
Professar privado de arte?