Романтический Çeviri Portekizce
266 parallel translation
- Очень коротко. Как сейчас модно, создадим романтический стиль, вы сразу станете на десять лет моложе.
Vamos cortá-lo curto, torná-lo moderno e fazer um penteado lindo e romântico.
Я знаю, все это звучит как полная чушь, романтический бред, пока ты не попадешь смерти прямо в задницу.
Isso é treta, é um disparate romântico. Até que entre bem pelas entranhas da morte.
Это Скотт Фицжеральд. Очень романтический писатель. Писал об английских майорах, девушках из колледжа, нимфоманках.
Este aqui é o Scott Fitzgerald, escritor romântico de muito sucesso... entre estudantes de literatura... universitárias e ninfomaníacas.
У нас будет романтический ужин.
Faremos um jantar muito romântico, aqui.
Они превратили романтический Дунай в реку грусти и смерти.
Eles transformaram a porra romântica do Danubio na sua própria sombra de azul.
Романтический вечер.
Uma noite romântica.
Романтический вечер у камина. Только ты и я.
Imagina que é uma noite romântica ao pé da lareira, só nós dois.
Гомер, Минди вы выиграли романтический ужин у мадам Чао в самом сексуальном китайском ресторане столицы!
Ganharam um jantar romântico a sós no Madame Chao's, o restaurante chinês mais sensual de Capital City.
Но знай, что ты прервал нас в очень романтический момент, Уильям Блэйк!
Mas a sério que interrompeste um momento muito romântico, William Blake.
Я сводила его в романтический ресторан... заказала шампанское.
Como correu com o Scott? Foi bom. Levei-o a um restaurante romântico, pedi champanhe...
Вобщем ваш отец и я собираемся на романтический вечер сегодня.
Bem, eu e o vosso outro pai vamos ter um serão romântico.
Ну, я подумала, может романтический ужин при свечах с вином.
Bom, estava a pensar num jantar romântico, com velas e vinho.
И похоже, сегодня самый романтический его уголок находится у моста.
E romance é o que está a acontecer debaixo da ponte.
Ник, ты сбиваешь весь романтический настрой.
Nick? Nick, estás a pôr um clister no ambiente.
Может быть я романтический старый дурак.
Talvez eu seja um velho e romântico tolo.
Он - романтический, бравый герой, ведущий благую борьбу против непреодолимых препятствий.
Ele é uma figura romântica e aventureira a combater contra probabilidades enormes.
Что же, Майк, главная новость состоит... в том, что Мерил уйдет от Трумана в следующем эпизоде, и появится новый романтический персонаж.
Mike, as grandes notícias são a Meryl deixar o Truman... num próximo episódio. E vai ser introduzido um novo interesse romântico.
Ќет ничего лучше, чем физический труд... в самый романтический вечер моей жизни.
Perfeito. nada como um pouco de trabalho manual... na noite mais romantica da minha vida.
Почему бы нам просто не устроить тихий романтический вечер, только для нас двоих.
Agora, porque é que eu e tu não temos simplesmente... uma noite romântica, quieta, só nós os dois.
Твой романтический образ смерти с растущей повсюду травой.
A vossa visão romântica da morte com a erva a crescer por todo o lado.
- Я приглашу её на романтический...
- Vamos ter um jantar romântico...
Почему бы мне не сходить за продуктами и сделать нам милый романтический ужин?
Porquê não vou às compras e faço um lindo jantar romântico?
У нас будет романтический ужин.
Eu estou pensando em um jantar na minha casa, sabe?
Мой лучший день - обед с мужчиной романтический обед.
A minha ideia de um encontro perfeito seria um homem que me levasse a um jantar romântico.
- пожалуйста, непременно иди. - У нас вроде как планировался романтический вечер.
- Temos uma noite romântica planeada.
Разве это не замечательный, романтический момент?
Não devia ser um momento maravilhoso e romântico?
Чудесный... восхитительный романтический оазис.
Um belo... emocionante... romântico... oásis.
Нет. Это романтический момент из настоящей жизни Гвен и Эдди.
É Gwen e Eddie dançando ao luar, na vida real.
За 24 часа ты организовал прогулку в лесу... романтический ужин и кулачный бой.
Em 24 horas, deste-nos um passeio no parque, um jantar romântico, e um combate de boxe!
В конце концов, он показал мне, как выражать романтический интерес.
As vezes me mostrava como me expressar romanticamente.
Ну, я думаю тебе понравится романтический ленч при свете красного гиганта.
Achei que gostaria de um almoço romântico... debaixo do esplendor de um gigante vermelho.
Майкл, я должна сказать, это был прекрасный волшебный романтический день.
Michael, tenho que dizer, este foi mesmo um dia de romance mágico.
Как мило, романтический ужин на двоих.
Um bonito e romântico jantar para dois.
"Романтический уикенд" Привет, что собираетесь делать?
O quê é que vocês estão a planear?
Раз в эти выходные дома никого нет, было бы неплохо устроить небольшой романтический вечер.
Seria uma boa oportunidade para um pouco de romance.
Я приготовлю тебе романтический ужин.
Vou cozinhar-te um jantar romântico.
Я должен признаться, я тоже совершил романтический поступок.
Devo confessar que sou culpado da mesma loucura romântica.
Я по-другому представляла романтический вечер.
Não era a minha ideia de um jantar romântico.
Романтический.
Um beijo romântico.
- Да, сэр. У нее к тебе есть какой-то романтический интерес?
Debaixo da impressão que há um interesse romântico da parte dela?
Он посылает тебя в салон красоты, ведет в самый романтический ресторан в городе, где прошло твое первое свидание.
Manda-te para um spa... leva-te ao restaurante mais romântico da cidade... onde foste pela primeira vez com ele.
Я бы устроил романтический вечер.
la levar-te para uma noite romântica.
Нет, я приглашаю Монику на романтический отдых в Вермонте.
Vou levar a Monica a uma pousada romântica em Vermont.
Да? Я думала, что вы отказались от романтический отношений.
Pensava que tinham desistido da dança do acasalamento.
- Мы имеем ввиду романтически.
Sim, mas gostamos de amor. - Amor? .
Это было действительно романтически.
Foi muito romântico. Vá lá conta! Como foi?
- Он обращался со мной романтически.
- Foi muito romântico comigo.
А теперь - как вы представляете себе идеальный романтический вечер.
Agora, a tua ideia de noite de romance perfeita.
Похоже на романтический вечер.
Soa a uma noite romântica.
- Да, но они были... романтически связаны, если ты об этом подумала.
Mas não estão envolvidos um com outro, se é isso que estás a pensar.
Граф Зелдорф ныне романтически увлечённый ненавидящей мужчин Имоджин Квест...
O Conde Zelldorf, agora ligado romanticamente à Imogen Quest... "
роман 629
романтика 99
романтик 36
романтики 23
романтично 106
романтичный 22
романа 158
романы 27
романо 32
романтика 99
романтик 36
романтики 23
романтично 106
романтичный 22
романа 158
романы 27
романо 32