России Çeviri Portekizce
1,021 parallel translation
Иными словами он отдал приказ им атаковать цели на территории России.
Parece que ordenou aos aviões que atacassem os alvos na Rússia.
В 44-ом, в России...
Em 44, na Rússia...
В России научился.
Aprendeu na Rússia
- Да, он рассказывал о России... - Что?
- Sim sim, ele contou-nos sobre a Rússia...
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
As tropas da Europa Ocidental invadiram a Rússia a 12 de Junho. Começou a guerra.
Это он сделал для России.
Seu amigo estava fazendo isso para a Rússia.
Спасенье России в армии.
A salvaçäo da Rússia está no Exército.
Пусть дерзкий и наглый ГолиаФ от пределов франции обносит на краях России смертоносные ужасы.
O ousado e impertinente Golias, vindo dos confins de França, espalha horrores pelas fronteiras da Rússia...
Ее придумали в России.
Foi inventado na Rússia.
Как в России.
Tal e qual a Rússia.
Если бы мы были в России, и я бы отказался говорить, знаете, что бы со мной сделали?
Se me tivesse na Rússia e eu não falasse, o que acha que me aconteceria?
Наше правительство готово дать ответ любым действиям России на Кубе Все, что требует ситуация
O nosso governo prepara-se para tomar uma acção contra Cuba, ou a Rússia, que as circunstâncias exijam.
Меня холод до костей пробирает. Очень холодно. Ты говоришь так, потому что никогда не был в России.
Eu nadei no Rio Don com o Czar atrás de mim.
Тебе нравятся женщины, правда? Да если бы не женщины, я бы смог стать аж Патриархом в России.
Se não fosse pelas mulheres, eu teria sido Papa de toda a Rússia.
В России мы всегда сначала женимся, а потом...
Desça até ao final e depois entraremos à esquerda.
Мы - дети страшных лет России -
Filhos de anos russos horrendos,
Для Англии, Средиземноморье - это путь к цели, для России - это игрушка.
Eu acompanho-o. Para a Inglaterra, o Mediterrâneo é um atalho.
А это мой муж - Хохст. Он сейчас в России служит Вермахту.
- Estive em Roma, Milão, Bérgamo, Como.
Разве не находите вы чего-то значительного в теперешнем положении России, что поразит будущего историка?
Não lhe parece que a Rússia atravessa hoje uma fase muito significativa, que excitará a imaginação dos futuros historiadores?
Я вырос и возмужал. Правда, 5 футов 6 дюймов не много для мужчины в России, но ты можешь владеть собственностью
Tornei-me um homem completo, na verdade com 1,62 metros, que tecnicamente não é ser homem completo na Rússia, mas ainda se pode ter propriedades.
Борис, будь серьезней, мы говорим о матери России.
Boris, não estás a falar a sério! Estás a falar da Mãe Rússia!
Я бы хотела найти способ поблагодарить вас за то, что вы сделали для России
Gostava de mostrar-lhe a minha gratidão pelo que fez pela Rússia.
Деревенские идиоты со всей России встречались там.
Todos os idiotas de aldeia de toda a Rússia reuniam-se lá.
А позже сражался против нацистов в России.
E depois lutou na Rússia frente aos nazis.
- Как насчет России! ?
E da Rússia?
- Сколько человек он потерял в России?
- Quantos homens perdeu ele na Rússia?
Ничего-то вы в России не понимаете
Não percebem nada da Rússia.
Здесь как в России
Aqui como na Rússia.
Первый : урожай пшеницы в России будет не таким плохим, как считают... второй и третий : судя по количеству брюликов на шее у Вашей цыпочки,
Primeiro, a colheita russa não vai ser tão má como todos pensam. Segundo... E terceiro, a julgar pelas jóias da sua namorada, precisará de muitos tostões para a fazer feliz.
- Вроде господина Ленина в России?
Como o Sr. Lenine da Rússia? Não é bem o caso.
Это все еще продолжается в России, да?
Isso acontece na Rússia?
Капитан Данко специально прилетел из России, чтобы пообщаться с твоим хозяином.
Ele veio da Rússia para falar com o teu chefe.
- У вас есть в России кучи с говном?
Têm estas espeluncas na Rússia?
Вы и президент рассматривая поведение России, предполагаете упредить русских вторжением?
Está você e o presidente olhando para a Rússia, imaginando que entrarão no Japão, assumindo que há uma invasão?
Атомная угроза из заснеженной России.
Porque é atacado por vodka russa.
Против России?
Contra a Russia?
Это государственная собственность России стоимостью несколько миллиардов долларов.
Estamos falando de propriedade soviética de bilhões de dólares.
Что вы делали в России?
Que foi fazer à Rússia?
Ведь это не случайность, Что он побывал в России.
Não esteve na Rússia por acaso.
Просто цирк какой-то. Из России вывезти невесту невозможно.
Nenhuns, quando é quase impossível tirar mulheres de lá.
Мы о том, что когда Осваль был в России, Он не был настоящим предателем. Он был агентом разведки, работающим на правительство и оставался им до смерти. Вот о чем я.
Que o Oswald não se passou realmente para os russos, mas foi lá como espia mandado pelo nosso governo.
Может, придется пригнать тачку Из России. Очень глупый диалог.
Talvez vá para a Rússia e compre lá um.
В январе 61-го, в представительство Форда Нового Орлеана, А нам известно, что Осваль Тогда был в России, Является человек и называясь Освальом, Покупает грузовики
Em Janeiro de 61, em N. Orleães, no stand da Ford, quando o nosso Oswald está na Rússia vai alguém comprar camiões, usando o nome dele, para os Amigos duma Cuba Democrática.
Хорошее фото, биография, информация по жизни в России. Они уверенно писали, что он убил президента. Хотя, самому Освальу такие обвинения были выдвинуты только через 4 часа.
fotografia, biografia, factos sobre a ida para a Rússia e o "temos a certeza que ele matou sozinho o Presidente", apesar de só 4 horas depois ser acusado desse crime, em Dallas.
Пусть покажут записи ЦРУ по деятельности Освальа в России, которые были уничтожены. Но, с них сняли копии.
Ou o documento secreto sobre as actividades de Oswald na Rússia, destruído enquanto era fotocopiado.
Она запустит ракеты по целям в России.
Sim. Lança os mísseis contra alvos na Rússia.
В России?
Na Rússia?
Личная жизнь в России мертва.
Não, acho que não.
Даже в огромной России со мной себе такого не позволяли!
Eu paguei!
В России что-ли?
Rússia?
Через пол года его пребывания в России,
Ou falsos segredos.