Ручеек Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Ваша речь похожа на ручеек, который все течет и течет по одному руслу.
Parece uma corrente de ar passando aqui e ali.
И смеялось, как ручеек, что летит, оступившись, по острым камням.
944 ) } E rir como o ribeiro Que vai saltando 934 ) } E que flui Entre os cascalhos
"... через узенький ручеек...
E criando lã
Перепрыгнув второй ручеек она попадет в лес
atravessar o 2º riacho a leva para dentro da floresta.
Жизнь — это тонкий ручеек вопросов Зачем? .
É uma lista infindável de porquês.
Каждый ручеек. Заблудишься - она погибнет.
Ela vai sofrer se você se perder.
Даже не ожидал, что ручеек моего дохода превратится в реку.
Provavelmente porque envolve mentir muito e depressa.
А мне достается лишь хилый ручеек
E tudo o que eu consigo dele é uma fina corrente
" Маленький ручеек...
" Little brook...
Но когда мне исполнилось 10, они стали говорить, что моё имя означало "ручеек".
Por volta do meu décimo aniversário, começaram a dizer que se tinham inspirado num ribeiro.
Очень медленный ручеек.
Só umas gotas muito lentas.
Обыщем каждое дупло, норку, ручеек и прорубь по всей долине.
Vamos ver todos os buracos de árvore, tocas de coelho, poças de água, de gelo... em todo este vale.
- Ручеёк пробился через скалы... - Держи голову.
Um pouco de Aqua Velva com gelo?
Алиса перепрыгнула через первый ручеёк... и.... А дальше её повезёт поезд
Alice salta o 1º riacho e.... e entao ela embarca num comboio.
Нет лучше способа перебороть ручеёк сомнения чем с потоком голой правды.
Não há nada melhor para eliminar uma ponta de dúvida do que uma torrente de verdades nuas e cruas.
Вот и пересох жалкий ручеёк потенциального потока дохода.
E assim se desvanece um fluxo de rendimentos patético.
О, я думала скорее тонкий ручеёк.
Tens algo muito especial, Hailey.
— О, или ручеёк, да, ручеёк.
Como um rio profundo. Oh. Estava mais a pensar como um canal a escorrer.
И я не говорю про ручеёк.
Não estou a falar dum gotejar nem dum fluxo.