English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рыба

Рыба Çeviri Portekizce

1,413 parallel translation
Здесь всю ночь рыба пролежала.
Esteve aqui um peixe a noite toda.
И рыба которой не повезло мне попасться,
E os peixes que tiveram o azar de se atravessar no meu caminho...
Ну вы знаете что говорят что рыба не чувствует боли?
Bem, sabem o que costumam dizer que os peixes não sentem dor?
Американская субмарина баллистического класса "Рыба-меч"
U.S.S. SWORDFISH SUBMARINO CLASSE BALAO
Американская субмарина "Рыба-меч"
U.S.S. SWORDFISH
Говорит командир американской субмарины "Рыба-Меч" Натан Тревис.
Daqui Primeiro-tenente Nathan Travers, do U.S.S. Swordfish.
Повторяю. Говорит командир американской субмарины "Рыба-Меч" Натан Тревис.
Repito, daqui Primeiro-tenente Nathan Travers, do U.S.S. Swordfish.
Есть. Говорит командир американской субмарины "Рыба-Меч", Натан Тревис.
Daqui Primeiro-tenente Nathan Travers, do U.S.S. Swordfish.
Здесь только я и рыба.
Só cá estou eu e os peixinhos.
Его больше рыба интересовала.
Estava mais preocupado com o peixe.
Мы договорились, что будеМ неМы, как рыба.
"boca fechada" era o lema.
- Рыба очень хороша.
O peixe é muito bom.
Чем я занимаюсь? Бьюсь, как рыба об лёд.
O que estou fazendo?
- Значит, рыба с картошкой!
- Sejam fiiletes com batatas fritas.
Я подумал, а не повторить ли нам вчерашний вечер : ... рыба с картошкой, лечь пораньше... Ч-ч-чё...
Estava a pensar numa repetição da outra noite... tipo filetes com batatas-fritas, para a cama cedo.
Есть рыба-меч Вирджинские острова.
É peixe-espada das Ilhas Virgens.
Рыба для стена.
Peixe para parede.
Как ты ее называешь, Леопардовая рыба?
Como é que lhe chamas? Peixe leopardo?
- Да? Рыба окружает вас.
Os peixes nadam em volta de você.
Мы бились как рыба о лёд, а теперь давайте веселиться.
Demos uma grande corrida nisto, rapazes. Agora, vamos divertir-nos um pouco.
- Что это за рыба?
- Que tipo de peixe são aqueles?
Рыба любит зигзаги.
Eles adoram o oito imaginário.
Если рыба повредила плавник... они бы дали ей и тут же приклеили... чтобы не погибла, и оставалась жить... пока не окажется в животе акулы.
Se um peixe pequeno se magoasse na barbatana... eles punham-lhe imediatamente uma ligadura, e então... ele não morria imediatamente, mas ficava vivo, para... até ir acabar na barriga do tubarão.
Мой город сдерживает рыба?
A minha cidade está parada por causa de um peixe?
Это же рыба, бога ради.
Por amor de Deus, é um peixe.
Это не просто рыба.
Não é só um peixe.
Вы считаете меня ханжой, лежащей без движения, как дохлая рыба?
É assim que me vê? Como uma pudica que fica ali deitada como um peixe morto?
Рыба.
Peixe.
Деревья, рыба?
As árvores, ou os peixes?
Она на самом деле долго отбивалась, но надо просто думать как рыба, понимаешь?
Na verdade esse deu-me bastante luta, mas tens de entrar na mente do peixe, sabes?
Ну, разве что чуть-чуть, знаешь, теперь он уехал, но... как бы то ни было, в море есть и другая рыба.
Bem, talvez um bocadinho, agora que se foi embora, mas não importa. Há mais peixes no mar. Arranjaremos novos namorados.
Наши об этом не узнают. Я буду нем, как рыба.
Os tipos com quem trabalhamos não sabem, eu não lhes vou dizer.
Жареная рыба.
Peixe e batatas fritas?
Не сочтите за грубость, но вы тоже, простите, ни рыба, ни мясо. Вы адресом не ошиблись?
Não quero ser rude, mas pareces mais cómico que rude.
– Будет молчать, как рыба.
Não falará. Pessoal!
Смотри, какая огромная рыба!
Já viste o tamanho deste bebé?
Слышал, в ваших краях потрясающая рыба.
Ouvi dizer que o peixe aqui é fantástico.
Рыба.
Pato
Ладно, на безрыбье и рак рыба.
Bem, há sempre um pouco que se consegue roubar.
Рыба? "
Sapo-do-mar?
Знаешь, как рыба шевелит хвостом?
Como um peixe a bater o rabo.
Харви, я хотела бы знать, рыба готова?
Harvey, estava a pensar, poderia trazer o prato de peixe...
Он разорвал бы тебе задницу. В Конгрессе он как рыба в воде.
O Finisterre abria-te um novo buraco no cu em frente ao Parlamento.
Ты меня не понял. Ты молчишь как рыба.
Nem sequer digas'Está bem'.
- Все проглатываешь словно рыба.
Porque tu és tão crédulo... Acreditaste naquilo.
Не хочу показаться занудой, но... я здесь как рыба без воды.
Não estou a dizer para parecer esperto mas sinto-me um peixe "fora de água" aqui!
Парни действительно думают, что есть другая рыба в море.
"E vou cortar a garganta à cabra para o conseguir."
Рыба?
Um peixe?
- Что, что рыба?
- Ele não falou em peixe.
В море водится только хищная рыба.
No mar, só existe peixe-cação. Polenta é uma boa isca para peixe pequeno.
Но в море большая рыба ест маленькую. Крупная рыба ест мясо.
Polenta, apesar, não é uma isca boa para o mar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]