Рыбаком Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Я думал он был рыбаком.
Julguei que era pescador.
Как все Мияги, Сенсей Шимпо был рыбаком.
- Não, por acaso. Como todos os Miyagi, era pescador.
Ты сделаешь меня самым знаменитым рыбаком.
Tu farás de mim o pescador mais famoso de sempre.
Мой отец был рыбаком.
Meu pai era pescador.
Всё ещё хочешь стать рыбаком?
Ainda queres ser pescador?
Кто тебе сказал, что я хочу быть рыбаком?
Quem te disse que queria?
Я хочу пойти с тобой, но не хочу быть рыбаком.
Quero ir contigo, mas não quero ser pescador.
Так как ты. Чтобы ты стал доктором, а не рыбаком как твой отец.
Assim poderás ser médico... e não remendar redes, como o teu pai...
Мне надо было стать рыбаком.
Devia ter sido pescador.
Уистлер всё ещё прикидывается рыбаком?
O Whistler ainda faz de conta que é pescador, e tal?
Когда селки занимается любовью с рыбаком, она она плачет солёными слезами.
Quando uma selkie faz amor com um pescador... Ela chora... Lágrimas salgadas.
И ещё у меня неплохо получилось с тем разгневанным рыбаком.
Eu não. E também fiz um bom trabalho com aquele pescador enraivecido.
Если ты станешь рыбой сказала его мать. Он станет рыбаком, и выловит тебя.
Se te tornares um peixe numa corrente de trutas, disse a sua mãe, eu vou tornar-me um pescador e vou pescar-te.
Помнишь, у меня пару лет была ничем не примечательная работа рыбаком?
- durante dois anos? - Não. Não te lembras do meu barco de pesca?
Я решил, что быть скучным рыбаком не так уж плохо.
Decidi que ser um simples pescador não é mau de todo.
Твой отец был рыбаком?
O teu pai era pescador, verdade?
То есть, я пришел в участок с рыбаком.
Vim para aqui com o pescador.
- Рыбаком.
- Pescador.
Боб был рыбаком.
O Bob já trabalhou como pescador.
Типа поехать в Канаду и, может, устроиться рыбаком на судно.
Sabe, como ir para o Canadá e, talvez, trabalhar nos navios de pesca.
Действительно мой муж был просто фанатичным рыбаком.
O meu marido era simplesmente um pescador fanático.
- Он был хорошим рыбаком?
Um grande pescador?
- В газетах его прозвали "рыбаком", из-за того, что он их всех распотрошил.
Os jornais chamam-no "Pescador" pelo modo que mutila as pessoas.
Был рыбаком.
Pescador.
Хоть раз в жизни ты должна поспорить с 90-летним рыбаком Окинава на счет его осетра.
Não viveste até regateares com um sobrevivente de Okinawa com 90 anos sobre um esturjão.
Он собирался стать рыбаком.
Ele ia ser pescador.
Я хотел бы стать рыбаком.
Gostaria de ter sido um pescador.
У меня нет выбора, я должен встретиться с Королём-Рыбаком!
Tenho de enfrentar o Rei Pescador.
Мой отец был профессиональным рыбаком.
O meu pai era pescador comercial.
Ты хотела быть рыбаком.
Querias ser pescadora, como ele.
Судя по размерам взрыва, заснятого на видео рыбаком, он был вызван огромным количеством топлива на напалмовой основе, и чем-то еще.
Baseado na dimensão da explosão captada pelo vídeo dos pescadores, foi causada por uma grande quantidade de combustível com base em napalm e outra coisa também :
А иногда, думаю, что нужно купить лодку и стать рыбаком.
Outras vezes, acho que devia comprar um barco e ser pescador.
Если ты решил сидеть дома, то тебе больше не быть хорошим рыбаком.
Se ficas em casa, não serás um bom pescador por muito mais tempo.
- Рыбаком.
Pescador.
Но потом у девочки начнутся сомнения, как и у вех нас. Кем будет ее отец? Рыбаком, или Работником на маяке?
A menina então ficou em dúvida, como é natural... ela não sabia se queria um pai faroleiro ou pescador... o que ela queria mesmo, já que podia escolher... era que sua mãe se transformasse em sereia.
Но ее отец был рыбаком...
O pai dela era pescador.
Ты была больше рыбаком или охотником?
Eras mais pescadora ou caçadora?