English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рыбалкой

Рыбалкой Çeviri Portekizce

33 parallel translation
Я сыт по горло этой рыбалкой.
Estou farto deste tipo de pesca.
Мы живем охотой и рыбалкой.
Vivemos de caça e de pesca. Terça... nada.
В нашей семье не было чёткого разграничения между религией и рыбалкой.
Na nossa família, não havia fronteira entre a religião e pescar no rio.
Дэн, ты рыбалкой не увлекаешься?
Dan... Já pescou com cana?
- Рыбалкой?
- Pescar? - Sim.
Говорят, Вы увлекаетесь рыбалкой в районе озер.
- Ouvi dizer que pesca nos lagos daqui de cima? - Sim.
Свидание с рыбалкой.
Vamos pescar os dois.
Ты рыбалкой когда-нибудь занимался?
- Calma? Você já foi pescar?
Так что вряд ли с рыбалкой выгорит.
Acho que ninguém vai pescar!
Идея с ночной рыбалкой просто супер.
Pescar à meia-noite, fantástico!
Ты можешь заняться рыбалкой.
Pode começar a pescar.
Он увлекался рыбалкой далеко в море. Наверняка знал, как обращаться с ножом.
Ele pesca em mares profundos, sabe como usar uma faca.
Спортивной рыбалкой.
Devíamos ir fazer pesca desportiva.
Рыбалка считается рыбалкой, если мы не поймаем ни одной рыбёшки?
É considerado pescar se não pescarmos nenhum peixe?
Генри Уилкокс является опасным старым болтуном вышел на пенсию, увлекается рыбалкой у тебя такой же опыт и имеешь здравый смысл
O Henry Wilcox é um velho convencido e perigoso que quer sair da reforma. Tens a mesma experiência e o dobro do bom senso.
А ты, можешь снова, заняться своей ужасной рыбалкой.
Podes tirar os teus equipamentos de pesca para fora outra vez.
Вот сейчас, это я называю рыбалкой.
As coisas nunca mudarão até um de nós ir para a Assembleia Municipal. O Moe devia candidatar-se.
Нельзя больше зарабатывать на жизнь рыбалкой.
A pesca já não dá para viver.
Наслаждайтесь рыбалкой!
Relaxe desfrute da pesca!
Наслаждайтесь рыбалкой, парни, увидимся в Каролине.
Vocês aproveitem a pesca, vejo-vos em Carolina.
Самое главное, что ты наслаждаешься рыбалкой с тремя своими лучшими друзьями.
O objectivo é desfrutares do lago com os teus três melhores amigos.
Можно провести четкую параллель с рыбалкой в потоке.
É muito semelhante à pesca na corrente.
Это называется рыбалкой.
Chama-se pescar.
Я хочу отправиться на Европу и заняться подлёдной рыбалкой.
Eu quero ir para a Europa e pescar no gelo.
Рыбалка... рыбалкой ты не спасешь свою жизнь.
Tu não podes... tu não podes pescar para salvar a tua vida.
Он явно тут не занимался рыбалкой.
E também não vinha aqui para pescar.
У меня рейс с рыбалкой в 6 : 45 вечера.
Tenho um charter para pescar, esta tarde, às 18h45.
Рыбалкой, или видеоиграми.
Tipo pescar, ou jogos de vídeo. Seria bom se gostasses de livros em vez disso.
Так что вряд ли с рыбалкой выгорит.
Penso que ninguém vai à pesca.
Барбс, девочка моя, я не понимаю, откуда у тебя такие проблемы с рыбалкой, когда мы посреди озера.
Mas, miúda... não percebo porque estás com problemas a pescar quando estás mesmo no meio do um lago.
Есть экскурсии с подводным плаванием и рыбалкой на закате.
Temos mergulho, pesca e cruzeiros ao pôr-do-sol.
- Я называю это рыбалкой на веранде.
Tenho um sexto sentido.
Но с рыбалкой всегда так - надо проявить терпение.
Por vezes, temos de ser pacientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]