Рыбный Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Это рыбный суп, милый.
É uma soupe de poisson, querido.
Вы рыбный торговец.
Bem, és uma peixeira!
Рыбный соус с майонезом и капелькой базилика.
Vejamos. Ah! Molho de peixe com maionese e um toque de manjericão.
Дурацкий рыбный день. ДВА ДНЯ СПУСТЯ
2 Dias depois Porcaria mais à noite da banha.
Знаешь этот рыбный запах, о котором я говорю?
Sabes aquele cheiro a peixe a que me refiro?
Рыбный запах.
O cheiro a peixe.
Рыбный сезон.
Está na hora de ir.
Он хитёр, этот рыбный демон.
É um manhoso, o demónio.
Рыбный сок... Горячий рыбный сок.
Sumo de peixe... sumo de peixe quente.
При удачном раскладе чуть-чуть отсидишь тебя отпустят условно. А потом "Рыбный день Сэма Бейли."
Na pior das hipóteses você cumpre uma pena leve consegue um sursis e, então "Pescando Com Sam Baily".
Давай-ка разыщем хороший рыбный ресторан и поедим нерки.
Anda descobrir uma boa marisqueira.
У отца там рыбный магазин.
O meu pai tem uma peixaria.
Может, он пошел в рыбный магазин и нашел ту девушку?
Talvez tenha ido à peixaria, à procura daquela mulher.
- Я трижды Рыбный парень.
- Três vezes um homem peixe.
"Бургер Джёрк" или "Рыбный Джо", или "Криззлер", или еще что-нибудь.
Um Burger Jerk, um Fishy Joe's, ou um Chiseler.
Ничего подобного. Я и есть Рыбный Джо!
- Não, eu sou o Fishy Joe!
Слушай, Рыбный! Я собирался написать тебе о детских комнатах в твоих закусочных.
Tenho andado para lhe escrever acerca dos parques infantis.
Чтобы попплера вкусного бросить в рот, В Рыбный Джо приходи ты без всяких хлопот.
Experimenta um Poppler Quando vieres ao Fishy Joe's
Скажите, Рыбный Джо, плохо ли это - поедать разумных животных?
Fishy Joe, é errado comer animais inteligentes?
Эту жуткую сцену невообразимой жестокости спонсирует "Рыбный Джо"!
Este cenário terrível de massacre inimaginável é patrocinado por Fishy Joe's!
Спонсор показа - "Рыбный Джо". Оседлай моржа!
Patrocinado por Fishy Joe's. Montem a morsa.
Рыбный рынок выходит к воде.
Mercado de peixe. Costas para a água.
Мне нужен рыбный крючок вот такого размера с длинной ножкой.
Está quieto enquanto o doutor te examina. Preciso de um anzolpara um ruivo, com uma haste comprida.
Если рукоятка ножа не из рога, а перламутровая, это может быть рыбный нож.
Se o punho não era de osso nem Não pode ter sido uma faca da pesca...
Но я по-прежнему сказал бы нет, потому что она - рыбный монстр.
Ainda assim, dizia não. Porque ela é um monstro marinho.
Если ты хочешь со мной ещё увидеться,.. ... можешь прийти сегодня на рыбный рынок в районе восьми вечера.
E se queres recuperar a tua camisa, aparece logo no mercado de Fulton, por volta das oito.
Много где, пирс, рыбный рынок и даже паром
Montes de sítios, o cais, a rua Pike. E até o ferry.
А в Париже самое нестерпимое зловоние источал, несомненно рыбный рынок.
Em parte alguma de Paris, o fedor era mais repugnante que no mercado de peixe.
Хочешь рыбный крекер?
Queres um cracker de peixe?
Мне рыбный сендвич и растворимый кофе.
Sim! Está certo, um menu de criança.
Хочешь рыбный бисквит?
Queres meio biscoito de peixe?
Водитель потерял контроль над автомобилем и протаранил рыбный рынок по - крайней мере много пострадавших и мне нужны все руки
- Carro perdeu controlo. Entrou pelo mercado de peixe adentro. Pelo menos uma dúzia de feridos.
нет, он просто ехал он ударился головой об лобовое стекло, и грудью об руль машина старая, без подушек бесопасности он упралял той машиной, которая протаранила рыбный рынок?
- Ele foi atropelado? - Não, ia a conduzir. Bateu com a cabeça no vidro da frente, com o peito no volante.
Ларри Дикенсон человек, который протаранил рыбный рынок его субдуральная гематома сейчас, посмотри на это, посмотри на мозг здесь спинной стеноз....
Larry Dickerson, o tipo que entrou no mercado. Tem um hematoma subdural e ar no mediastino. Agora, vê a coluna.
В основном, здесь готовят рыбный суп, но ты лучше его не ешь.
Sim, na maior parte das vezes. Eles fazem uma sopa de peixe um dia qualquer, mas... ninguém a provou.
А я знаю случай. Это было в Дании... Прошел рыбный дождь.
Uma vez, acho que foi na Dinamarca, choveu peixes.
Там конденсировалась икра, из нее вылупились мальки, и пошел рыбный дождь.
Depois os ovos de peixe voltaram a hidratar-se, chocaram, e choveu peixes.
Рыбный отдел.
Na secção de peixaria.
Паскаль - наш друг, египетско-армянский критик сказал что перед показом нашего фильма критики ездили кушать рыбный суп на соседний остров
Explica-te. O nosso amigo Pascal, o crítico egipcio-arménio, disse-me que exactamente antes da exibição do nosso filme, todos os críticos foram comer uma sopa de peixe num ilha perto.
Он услышал, как один французский критик назвал фильм медлительным, но "съедобным". Как рыбный суп?
Diz que ouviu um crítico francês dizer que o filme é lento mas "comestível".
Рыбный запах не вытравить!
Este cheiro estúpido de peixe nunca vai.
Я работаю на твой семейный рыбный бизнес.
Eu estou trabalhando para o maldito negócio de peixe da sua família.
Вы пришли в рыбный ресторан и заказываете курицу?
Vem a um restaurante de delícias do mar e pede frango?
А рыбный карри у неё всё такой же отвратительный.
Como é possível? É estranho, não é? Mas o peixe continua horrível.
Нервный центр любого дельфинария это рыбный дом ( "Fish House" ).
O nervo central de um delfinário é a peixaria.
Я люблю рыбный суп и пирог с сыром.
Adoro sopa de peixe e empadão de queijo.
Рыбный суп и пирог с сыром — это вкусно.
Sopa de peixe e empadão de queijo são óptimos.
— Я вчера ела рыбный суп.
- Eu comi sopa de peixe ontem.
Скажем, что чистили наш рыбный фарш.
Podíamos antecipar o debridamento da Ceviche. Era uma boa desculpa.
Рыбный крючок? И молоток?
- E um martelo.
Она сказала, что видела тебя на кухне, пожирающего рыбный сэндвич.
O quê?