С нами покончено Çeviri Portekizce
33 parallel translation
ћой вопрос - с нами покончено?
Eu perguntei se é o fim?
ƒа, думаю, с нами покончено.
Sim, acho que é o fim.
Я понимал, что с нами покончено. Нас как братьев, как настоящей группы, больше не было.
Eu sabia que já não existíamos como um grupo de amigos, no que diz respeito a uma banda pop.
Я думал, с нами покончено, но внезапно они прекратили атаку.
Estavam a cercar-nos quando vocês saltaram e julguei que estávamos perdidos, mas eles afastaram-se.
На этом с нами покончено.
Esta coisa entre nós está acabada.
Хорошо, с нами покончено.
- Pronto. Estamos acabados!
С нами покончено.
Estamos acabados.
Вчера утром ты сказал, что когда кончится дело с нами покончено
Ontem de manhã disseste que, quando o caso acabar, nós acabamos.
Визлаты... боюсь, что с нами покончено.
Os Byzlats... estou com receio de estarmos a "acabar".
Сделай еще один шаг и с нами покончено!
Dás mais um passo e acabou tudo.
Ты и я - с нами покончено.
Estamos conversados.
Это не правда, что с нами покончено
Se isso já não é verdade, então já acabámos.
Слышал, что с нами покончено.
Ouvi dizer que estão acabados.
Казалось, с нами покончено, но в итоге, применив американскую смекалку, мы смогли...
Estávamos feitos, mas com um pouco de engenho americano, conseguimos...
Ты говоришь, что если я поеду... поеду снова, то с нами покончено?
Estás a dizer que se eu for... Se eu for outra vez, nós vamos acabar?
"Если с нами покончено, то пусть это будет так".
"Bem, se terminámos, esta é a maneira de terminar."
- Если он заговорит, с нами покончено.
- Se ele falar, estamos acabados.
Если этот танк не сдвинется, с нами покончено.
Se aquele tanque não se mexer, estamos acabados.
С нами покончено.
Nós os dois terminamos.
Позволим эвакуировать Вашингтон - с нами покончено.
E deixa-me que te diga : se os deixarmos evacuar Washington, é o nosso fim.
К тому времени, с нами будет покончено.
Por essa altura já estaremos derrotados
С нами было покончено.
Estávamos acabados.
Значит через 18 часов с нами будет покончено?
18 horas para que eles vos ponham fora de órbita?
Ќа очередной пь € нке мы с Ћюси разговорились, вы € снили, что множества потоптанных нами девок пересекаютс €... слово за слово, мы стали встречатьс € и с лесбийскими делами было покончено.
Numa noite, a Lucy e eu enfrascámo-nos na casa do Julian. Reparámos que andávamos a comer as mesmas miúdas e uma coisa levou à outra e nós envolvemo-nos.
С нами не покончено!
Vou ficar aqui! Não vamos desistir!
Теперь, когда с Джорджиной покончено, с нами тоже все.
Agora que a Georgina acabou, tu e eu também.
С Межпланетным Экспрессом покончено, наша команда доставки больше не с нами а продажи "Щекотки Бендера" ужасны.
A Planet Express já era. A equipe de entregadores se mandou... e as vendas do Bender-Cócegas desabaram.
После этого, с нами будет покончено.
Depois disto, estamos acabados.
- С нами покончено! Покончено!
- Nós terminámos!
Если с этой мутной фигней покончено, нам нужно придумать план, Прежде чем Варус и его люди очухаются и придут за нами.
Então, acabamos com esta coisa sentimental, temos que fazer um plano antes que Varus e a sua equipa se reúna e venha atrás de nós.
Все закончилось, с Сетью покончено, а теперь появляешься ты и говоришь, что они за нами охотятся?
Isto estava tudo acabado, a Network acabou, e agora apareces a dizer que eles andam atrás de nós.
С нами будет покончено.
Ficaremos arruinados.
Если это вторжение, и весь аппарат СС во Франции ничего об этом не знал... ( нем. ) тогда стоит ожидать, что с нами обоими покончено. ( нем. )
Se for uma invasão e todo o aparelho das SS em France não se apercebeu de nada antes... então, suspeito que estejamos ambos perdidos.