С ней всё будет хорошо Çeviri Portekizce
298 parallel translation
С ней всё будет хорошо, папа.
Ela fica bem, Pai.
Послушайте, скажите ему, что с ней всё будет хорошо. Скажите ему, чтобы не волновался.
Diz-Ihe que ela se cura e que não se preocupe.
С ней всё будет хорошо.
- Ela vai ficar bem.
С ней всё будет хорошо.
Ela vai ficar bem.
Но с ней всё будет хорошо?
Mas ela vai ficar bem, não vai?
С ней всё будет хорошо.
- Vai ficar bem.
Она немного потрясена, но с ней всё будет хорошо.
A nossa Sammy Sosa está um bocadinho abalada, mas já fica boa.
С ней всё будет хорошо, Саймон.
Ela fica bem, Simon.
С ней всё будет хорошо?
Ela vai ficar bem?
С ней всё будет хорошо.
Está bem.
Она будет жить. С ней всё будет хорошо.
Ela sobreviverá.
С ней всё будет хорошо?
- Ela vai ficar boa?
С ней всё будет хорошо.
Ela está bem. Ela vai ficar bem.
С ней всё будет хорошо.
Ela vai ficar bem, meu.
С ней всё будет хорошо.
Vai ficar tudo bem.
С ней всё будет хорошо.
Vai ficar boa.
Осторожно, милая. Все с ней будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
С ней все будет хорошо.
- Vai fica bem.
С ней все будет хорошо.
Não, vai ficar óptima.
- С ней будет все хорошо?
- Ela está bem? - Vai ficar bem.
С ней всё будет хорошо.
Ela ficará bem.
Ты не умрешь. С тобой всё будет хорошо. Джо скоро приедет, и он тебя вылечит, на все сто процентов.
Quando o Joe vier, põe-te bom.
- Думаю, с ней все будет хорошо.
- Penso que ela vai ficar bem.
Не волнуйтесь, с ними всё будет хорошо.
Não se preocupe, eles vão ficar bem.
С ней будет все хорошо.
Ela vai estar bem.
Надеюсь, ты уверен, что с собакой все будет хорошо, иначе ты не представляешь...
- Certeza que o meu cão está bem?
- С ней все будет хорошо?
Ela já volta, está bem?
С ней все будет хорошо.
Vai ficar boa.
С ней все будет хорошо. Что ты имеешь в виду?
- Vai ficar boa.
С ней все будет хорошо.
Julgo que ela vai ficar bem.
Это было не просто, но я думаю с ним все будет хорошо.
Foi só abrir e fechar, mas penso que ele vai recuperar.
- С ней будет все в порядке, правда? - Да, с ней будет все хорошо.
- Ela vai ficar bem, não vai?
Всё будет хорошо, у вас с Ли, знаешь, потому что вы с Ли будете вместе, и он это знает, и если он это не ценит, он ненормальный.
Vai ficar tudo bem entre ti e o Lee e vocês vão acabar juntos, ele sabe-o muito bem. Se não sabe dar valor a isso, é doido.
- Доктор сказал, что с ней все будет хорошо.
O médico disse-me que ela está bem.
С ней все будет хорошо?
Ela vai ficar bem?
Клер, с Нейтом всё будет хорошо.
Claire, o Nate vai ficar bom.
- С тобой всё будет хорошо. - Не волнуйся.
- Vais ficar bem.
- С ней всё будет хорошо.
- Espere aqui.
Нет, я признателен тебе за предложение, но с ней все будет хорошо и она будет разочарована если мы все отменим.
Não. Agradeço a ideia, Lana, mas ela vai ficar bem e ficaria muito desapontada se cancelássemos.
С ней всё будет хорошо, Бо.
- Ela vai ficar bem, Bo.
Я шучу. Она не ужасная. С тобой всё будет хорошо.
Estás a pensar nalguma coisa, é óbvio.
- Хорошо. - И наш первый раз после долгого ожидания... Все будет так классно, потому что с нами будет не только наша любовь, но и любовь Господа.
E essa primeira vez, depois de tanta espera, vai ser tão fantástica, porque não vai ser só o meu amor e o do George Michael, mas também o amor de Deus.
С ней все будет хорошо?
Oh, eu sinto muito.
- С ней все будет хорошо?
- Ela vai ficar bem?
Но вам стоит знать, это не так необычно, как кажется. С вашей женой все будет хорошо.
Mas quero que saiba que não é tão invulgar como parece.
С ней все будет хорошо.
Ela vai ficar bem.
У твоей мамы сотрясение и сломана нога, но с ней все будет хорошо.
A tua mãe teve uma concussão e uma perna partida, mas ela vai ficar bem.
С ней все будет хорошо, Ки.
Está tudo bem.
Не они. С ними всё будет хорошо,... некоторое время.
Não são eles, eles vão ficar bem, por um bocado.
С ней все будет хорошо.
- Ela vai ficar bem.
- Пожалуйста скажите, что с ней все будет хорошо.
- Por favor, diga-me que ela vai ficar bem.