С тем парнем Çeviri Portekizce
370 parallel translation
Что было с тем парнем из Вичиты?
O que aconteceu ao teu amigo de Wichita?
Которая поехала с тем парнем на Ривьеру.
Aquela que foi com o namorado para a Côte d'Azur.
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
Aquele tipo ainda está cego?
– С тем парнем.
- A esse aí.
Они с тем парнем сошли две или три станции назад.
Partiu com o outro tipo há três ou quatro paragens atrás.
Скажите, что случилось с тем парнем? Он работал у вас на почте.
Sabe o que aconteceu com aquele jovem rapaz que trabalhava no seu posto?
Так она познакомилась с тем парнем из Рино, этим сраным ковбоем-картежником.
Foi assim que conheceu aquele tipo de Reno. Aquele cowboy reles.
Ты не договоришься с тем парнем?
Não vais chegar a um acordo com este tipo, pois não?
А у вас есть фильм, с тем парнем, который снимался в том фильме,.. ... который вышел год назад?
Tem aquele filme que saiu o ano passado com aquele tipo...
- Здравствуйте. Что случилось с тем парнем?
O que aconteceu àquele tipo?
С тем парнем, у которого...
Com o rapaz da...
Девчонки выстраивались в очередь перед его корпусом чтобы встретиться с тем парнем.
E haviam raparigas... a fazer uma fila à volta do quarteirão... para ver este tipo.
Мне кажется у нее с тем парнем что-то есть.
Acho que ela anda com o tal tipo.
Что стало с тем парнем?
O que é que aconteceu àquele tipo?
Как у вас с тем парнем из кафе?
Que se passou com o tipo do café?
- Потому что я с тем парнем.
- Porque estou com o tipo que está ali.
Не ужинайте с тем парнем.
Você sabe que você não deveria jantar com aquele sujeito.
Вы все будете очень рады услышать что Кэти спит с тем парнем!
Vão gostar de saber que a Kathy anda a dormir com o outro tipo!
Скажите, что случилось с тем парнем, что был у меня в прошлый раз?
Que aconteceu ao seu colega que veio cá da última vez?
С тем парнем были проблемы?
O cara deu problemas?
Поторопись, пока она не ушла с тем парнем.
E despacha-te, antes que ela saia com aquele tipo.
О, об этом вам лучше поговорить вон с тем парнем.
É melhor falarem com aquele tipo ali.
Что случилось с тем парнем?
O que aconteceu ao outro gajo?
Воздухом дышит с тем парнем, с пакетом?
Foi se encontrar com o cara do saco plástico.
О... Космо : Все еще встречаешься с тем парнем из издательства?
Ainda andas com aquele tipo da editora?
- Я встречаюсь сегодня с тем парнем что яхту хочет купить.
- Vamos ter com o homem do barco.
А что у тебя с тем парнем, Китом?
Que é feito daquele tipo, o Keith?
- Как у тебя с тем парнем из клуба, серьезно?
Então o tipo com quem estavas na discoteca, é uma coisa séria?
А что с тем парнем с которым ты тогда был?
Então e aquele miúdo com quem estavas na discoteca?
Мы вполне уживемся с тем парнем с приступами тревоги.
Acho que aguentava o tipo dos ataques de pânico.
Я просто с тем парнем разговаривал.
Estava só a falar com este gajo aqui...
Я встречаюсь с тем парнем через 20- - Сколько время?
Vou ter com um tipo daqui a 20... Que horas são?
Потом видел вас на балконе,... как вы расчёсывали волосы, разговаривали по телефону с тем парнем. И как возвращались домой из школы, и как от ваших ног взлетали листья в последних осенних лучах.
Logo que te via acima no balcão tu sabes, penteando-te e, falando por telefone com este tipo chegando a casa do colégio e pontapeando entre as folhas dos arbustos á luz do candeeiro,
Ты слышал, что Уинк говорил с тем парнем с радио?
Soubeste que o Wink falou com o tal promotor?
Вот поэтому я и целовалась с тем парнем.
E foi por isso que beijei aquele rapaz.
Как с тем парнем что попросил доставить собачек из Флориды. Помнишь?
Há pouco você tambem conheceu lhe pediu que trouxesse seus cachorros da Flórida.
Ты еще встречаешься с тем парнем из Сиднея?
Ainda estás com o tipo de Sydney?
Барри был груб, но вместе с тем он был очень веселым парнем.
Barry... era rude, mas também engraçado.
Как одна и та же фигня может произойти с тем же парнем дважды?
Como essa droga pode ocorrer duas vezes?
Буду там, наверху с тем лысым парнем из шоу про рыбалку на кабельном ТВ.
Lá em cima com aquele aquele aquele gajo careca do programa de televisão por cabo.
А мне придётся разбираться с тем, что ты сделал с этим парнем.
Vou ter de emendar o que fizeste a este tipo.
Все кончилось тем, что я сделала это с тем же парнем, что и моя лучшая подруга.
Acabei a fazê-lo com o mesmo tipo com que a minha melhor amiga tinha feito.
Мы будем гоняться не за тем парнем, и можем окончить с еще большим количеством жертв.
Se perseguirmos o tipo errados ainda acabamos por ter mais vítimas.
Ты ходишь на свидания с тем шумным парнем сверху?
- Olá. Vais sair com o barulhento lá de cima?
- Она с тем же парнем?
- Está com o mesmo homem?
Или ты наступишь на кого-то, или кто-то наступит на тебя и я поклялся себе, что я никогда не стану тем парнем, стоящим с идиотской улыбкой на лице...
A minha escolha foi, ou ser pisado, ou começar a pisar. E eu jurei que nunca seria o tipo com o sorriso estúpido na cara,
Я однажды видел, как мои родители занимались любовью с одним и тем же парнем.
Apanhei os meus pais a fazerem amor com o mesmo homem.
Заставляет задуматься а с тем ли ты парнем.
Faz-nos pensar se estaremos com a pessoa certa.
Она знает, что он тусит с Дино и тем парнем.
Sabe que ele anda com o rufia do Dino e com o outro.
Тем парнем с рыжими волосами, помнишь, он ещё называл тебя Берн из-за карточки.
Lembras-te do tipo ruivo, que te chamou Bern por causa do cartão.
Можешь ты смириться с тем, что твой отец был пиратом и славным парнем, или нет?
Por exemplo, podes aceitar que o teu pai era pirata e um bom homem, ou não.