Садовник Çeviri Portekizce
260 parallel translation
Вы разговариваете как садовник.
Você fala como um padeiro.
Нет, садовник отвезет ее обратно, когда стемнеет.
Isso seria desonesto. Vou mandar o jardineiro devolvê-lo.
- Садовник повез ее в город.
- O jardineiro levou-as.
Садовник в городе.
- Ele foi à cidade.
Возможно, это был садовник, хотел узнать ваши указания.
Provavelmente era o jardineiro a querer instruções.
Твой садовник?
Seu jardineiro?
Он не мой садовник.
Não é meu jardineiro.
Но дело не только в том, садовник он или нет.
Mas não é só questão de que seja seu jardineiro.
Садовник?
Um jardineiro?
Там только садовник с женой живут на территории.
Só lá está o jardineiro e a mulher que vivem num anexo.
- Вам ведь нужен садовник?
- Precisam de um jardineiro, não precisam?
У них был хороший садовник, он меня всему научил, поверьте!
Os meus pais tinham um excelente jardineiro. Eu aprendi tudo com ele.
Наш бывший садовник не был членом профсоюза.
Bem... o nosso antigo jardineiro não estava sindicalizado.
Бывший садовник.
Um antigo jardineiro.
Я могу готовить, чистить. Я дворецкий, садовник и шофер.
Cozinho, limpo, sou mordomo, jardineiro e motorista.
- Садовник?
- O jardineiro? - Sim.
Так вы действительно садовник?
Então é mesmo um jardineiro?
Чэнс, садовник.
Chance, o jardineiro.
Я очень хороший садовник.
Sou um jardineiro muito bom.
Да, каждый деловой человек - садовник.
Não é isso que qualquer homem de negócios é?
- Это тот садовник.
- É aquele jardineiro.
Нет, он настоящий садовник.
Não, é um jardineiro autêntico.
Он говорит как садовник, но я думаю, что он великолепен.
Fala como se fosse. Mas acho que ele é brilhante.
Нам нужен очень хороший садовник, и я согласен с президентом, что саду нужно много заботы.
Precisamos de um jardineiro muito bom. E concordo com o Presidente, o jardim precisa de muitos cuidados.
Я понимаю, что этот вопрос может быть очень сложным, м-р Гардинер, но как вы думаете, есть ли в нашей стране очень хороший садовник, выражаясь вашими словами?
Calculo que talvez lhe seja difícil responder a esta pergunta, mas... acha que temos, nas suas palavras, um jardineiro muito bom, a governar, neste momento?
- Я очень серьезный садовник.
- Sou um jardineiro muito sério.
И вы действительно садовник, да?
E você é mesmo um jardineiro, não é?
Я садовник.
Sou... um jardineiro.
Ваш садовник не истребляет кротов?
Teu jardineiro corta todos os tufos?
Потом входит садовник.
Chega um jardineiro.
Это, должно быть, робот-садовник.
Este deve estar parado há bastante tempo.
- Я садовник.
Sou um jardineiro.
Этот садовник - точная копия одного из парней Джеппа, сержанта Делтри.
O jardineiro é um informador do Sargento Daltry, do Japp.
– Мне будет нужен садовник? – Да, ты можешь нанять садовника.
- Tenho de arranjar jardineiro?
– Тебе не нужен садовник.
- Não precisa de jardineiro.
- Филл, другое, он садовник.
- O Phil é diferente.
Это садовник?
É o jardineiro?
Слушай, несколько минут назад садовник вошел...
Oiçam lá, há uns minutos apareceu um jardineiro...
Садовник голый. Коридорные.
Todo o pessoal, os moços dos recados...
- Все просто. Я наблюдал, как садовник Вилли жег листья не обращая внимания на законы об очищении воздуха.
É bem simples, eu vi o nosso amigo Willie, o Trata-Terras, a queimar folhas, um descuido para as nossas leis de um ar puro.
А садовник Вилли?
E que tal o jardineiro, Willy?
Он ваш садовник. Его и проси.
É o seu jardineiro, porque não lhe diz?
Своего рода межзвёздный садовник?
Como se fosse um jardineiro universal?
Есть садовник или подсобный рабочий?
Um jardineiro, um empregado...?
Садовник отлично посадил розы, правда, дорогая?
O jardineiro fez um óptimo trabalho com as roseiras, não achas, querida?
Садовник в кардассианском посольстве на Ромуле?
Na Embaixada Cardassiana em Rómulo?
Я сказала ему, что он обхаживает меня как садовник в парке, и что...
Foi horrível. Disse-lhe que me trata como um guarda-florestal, não sei o quê...
Главный садовник в Академии Звездного флота.
O principal mantenedor da Academia da Frota Estelar.
- Мойщик окон, садовник, архитектор.
Bombeiro. Limpador de janelas, jardineiro, arquitecto.
Нет, я чертов садовник!
Não, sou o cabrão do jardineiro!
А я то думала вы садовник.
Ah,