Самоубийцы Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Я пытаюсь очистить ее имя от клейма самоубийцы!
Estou a tentar limpar o nome dela da suspeita de suicídio.
Или оно неуправляемо, или это самоубийцы.
- Está descontrolada, ou é suicida.
Самоубийцы попадают в ад...
Os suicidas vão para o inferno.
Два безумца и три самоубийцы - вот что получилось.
Duas loucas e três suicídios, eis o que deu.
Что самоубийцы отправляются в ад?
E a realidade é que os suicidas vão para o inferno?
Самоубийцы другие.
Os suicidas são diferentes.
Самоубийцы не идут в ад, потому что они аморальны или эгоистичны.
Não vão para o inferno por serem imorais ou egoístas.
Если нет правил, как ты можешь сказать, что все самоубийцы одинаковы?
Se não há regras, como podes dizer que todos os suicidas são iguais?
Самоубийцы могут сильно мучаться, предаваться самобичеванию.
Os suicidas podem ser bastante retorcidos, determinados a castigar-se.
Медэксперт говорит, все они самоубийцы.
O médico legista deu todos como suicidas.
Самоубийцы так делают.
Ainda parece que se matou, não achou nada que o contradiga o comportamento clássico para preparação de suicídio.
Ну, должен сказать он неплохо выглядит для самоубийцы.
Bem, devo dizer ele não parecia nada mal para quem se suicidou.
Он не показывал признаков самоубийцы.
Se me perguntam se ele estava com tendências suicidas, não estava, estava bem.
По видимому, это записка самоубийцы.
Isto parece ser um bilhete de suicídio.
Прощальное письмо самоубийцы.
É um bilhete de suicídio.
Я не думаю, что среди павших за фюрера, народ и отечество героев есть место для самоубийцы.
- Entre as pessoas que morreram pelo Fuhrer, pela Pátria, e pela Nação :
Уже потом идут водка, икра и писатели-самоубийцы.
Depois disso vem o Vodka, o caviar, e escritores suicidas.
Самоубийцы получают лечение.
- Quem tenta suicidar-se é tratado.
Большинство из них - самоубийцы.
A maioria é suicídio.
Все, блядь, самоубийцы!
Todos são merdas de suicidas!
И часто самоубийцы перерезают себе горло?
E recebem muitos casos de suicídio de pessoas que cortam a garganta?
Нет, простите, это невозможно. Вы хотите сказать, что это записка самоубийцы?
Está a dizer que ela anunciou que se ia suicidar?
Самоубийцы! На базу, быстро!
Suicidas, linha, agora.
Если я сказал, что не сделаю такого ни при каких обстоятельствах, это значит, что у меня в семье одни самоубийцы?
Dizer que jamais o faria significa que a família toda é suicida?
Мисс Виллоуз, Вы сказали, что оружие самоубийцы может быть пропавшим орудием убийства?
Mna. Willows, disse que a arma do suicídio pode ser a arma do crime desaparecida?
Дай угадаю : мне достался гардероб самоубийцы?
Deixa-me adivinhar, eu fico com o roupeiro do suicídio.
Мы нашли медицинские счета Раджалы Ламбы... третьей самоубийцы.
Encontrámos contas da Medicaid em nome da Rajal Lamba, a terceira suicida.
Дэн Гиллеспи не подпадает под профиль самоубийцы с бомбой.
O Dan Gillespie não se enquadra no perfil de um bombista suicida.
- Письмо самоубийцы
Carta de suicídio.
Фальшивое письмо самоубийцы. Мы нашли его в компьютере Шелли.
A carta de suicídio falsa que achamos no computador do Shelley.
В семье встречались самоубийцы
Tenho um historial familiar de suicídio.
Самоубийцы шагают вперёд, а не ныряют.
Suicidas não mergulham. Vão de pés juntos.
То, что скалолазанием увлекаются в основном сумасшедшие, самоубийцы и британцы - неопровержимый факт. Как и регби.
Bem, é um facto incontestável que, como actividade recreativa, gostam de escalada de montanhas principalmente loucos, suicidas e os britânicos.
Самоубийцы не прыгают задом.
Os saltadores não saltam de costas.
Но они не самоубийцы, а жертвы серийного убийства.
Não foram suicídios, foram mortes em série.
На елках висят украшения, на дверях - венки, а на трубах по всей Америке болтаются самоубийцы.
Bolas penduradas nas árvores de Natal, coisas nas portas e corpos das tubulações de vapor por toda a América.
Мы нашли ее в замороженном состоянии в холодильнике домика самоубийцы.
Encontramo-la congelada no frigorífico da cabana da vítima de suicídio.
Самоубийцы обычно не берут с собой мебель, когда прыгают.
Quem se atira de prédios não costuma levar o mobiliário de exterior.
Девственницы самоубийцы в сочельник у камина.
Isto é tipo, "As Virgens Suicidas" e o tronco na lareira no Natal.
Мы не самоубийцы.
É uma fortaleza do caraças, seria suicídio.
Она перекрыла кислород у того самоубийцы, которого вы привезли.
Desligou um tubo, do tipo da tentativa de suicídio que vocês trouxeram.
Семена-самоубийцы.
Sementes suicidas.
Мы, зависли во времени - года проходят, и мы все еще перечитываем старый записки самоубийцы и охотимся на мальчиков из доставки, которые приведут нас к разгадке.
Manter-nos paradas no tempo. Os anos passam e ainda estamos a reler velhos bilhetes de suicídio e à procura de estafetas com pistas?
Если у тебя кризис самоубийцы, попроси кого-нибудь снести тебе башку.
Agora, se tens ideias à Anne Sextons, alguma coisa vai aparecer atrás de ti e arrancar-te essa cabeça idiota.
Мыто не самоубийцы!
Não fazemos parte de nenhum pacto de suicídio!
Ёти самоубийцы сн € ли скафандры.
Ouça, eles enlouqueceram.
Самоубийство убийцы.
Um assassino a matar-se.
Она самоубийца, самоубийцы попадают в другое место.
Ela é uma suicida.
Самоубийцы часто выглядят лучше перед тем, как убивают себя - радостными и решительными, поскольку у них уже появился план.
Que aconteceu na última sessão?
То, что выглядило трагическим массовым самоубийством группы студентов с неустойчивой психикой вполне может оказаться делом рук психбольного убийцы чье тело до сих пор не найдено.
O que parece ser um caso trágico de suicídio em grupo envolvendo um grupo de universitários mentalmente instáveis pode ser obra de um assassino tresloucado cujo corpo ainda não foi encontrado. As mortes ocorreram...
Это телефон самоубийцы?
Este é o telemóvel do suicida?
самоучка 40
самоубийство 473
самоубийства 36
самоуверенный 19
самоубийца 63
самоуважение 20
самоуничтожение через 24
самоубийство 473
самоубийства 36
самоуверенный 19
самоубийца 63
самоуважение 20
самоуничтожение через 24