Свиньи Çeviri Portekizce
614 parallel translation
Свиньи.
Os malandros.
Это сердце свиньи держишь ты в своих руках! Сердце свиньи?
Isso que tens na mão é o coração de um porco.
Сердце свиньи!
O coração de um porco!
Евреев там не было, но могу сказать, что ели они как свиньи.
Garanto-vos que lá não os há. Comiam como porcos, por isso é que os deixei.
О людях, которые живут точно свиньи, в то время как хорошая земля пропадает.
Sobre a nossa gente a viver como porcos e nessa terra boa e rica sem ser cultivada.
Свиньи!
Porcos!
Но проигравшие визжат как резаные свиньи.
Mas os perdedores gritando como porcos serem abatidos.
У свиньи рыло вечно в грязи
O porco é um animal com a cara suja
Кровь свиньи, что пожирала Поросят своих, и сало
Jorra o sangue de uma porca... que comeu os seus nove rebentos.
Сидите здесь, ведёте себя как свиньи.
Sentados aqui, como porcos!
Я просто задал ему вопрос о содовой. Свиньи, картошка, и всё такое.
Eu perguntava-lhe sobre a gasosa, os porcos, as batatas e coisas assim.
- Отпусти меня! - Грязные свиньи!
- Deixem-me, velhacos!
- Грязные свиньи, отпустите меня!
Velhacos, deixem-me!
- Проклятые свиньи!
Desgraçados!
Это они развлекались, свиньи.
Eles estavam só a divertir-se.
На Тамском проспекте свиньи ели, пили и танцевали.
Os porcos estavam a comer na Avenida Tamskaya! E a beber! E a dançar!
Это были не мы, а свиньи из Кунико.
Foram aqueles porcos de Kuniko.
Она должна выдержать вес одной свиньи!
Tem de aguentar com o peso de um porco!
От тебя воняет как от свиньи!
Já cheiras como um porco!
Они неблагодарньIе свиньи, мистер Роджерс.
São uns ingratos e uns ignorantes, Mr. Rogers.
Чьи это свиньи?
A quem pertencem os porcos?
Зато были продажные свиньи.
Mas filhos da mãe, sim.
Ладно, свиньи.
Muito bem, porcos.
Шевелитесь, зеонские свиньи!
Muito bem, porcos zeons. Mexam-se.
Руки вверх, зеонские свиньи.
Mãos no ar, porco zeon.
По нашим данным, Пикассо не пострадал... но у свиньи легкое головокружение.
Picasso não está ferido, mas o porco tem uma ligeira dor de cabeça.
Окончательный счет : свиньи - 9, английские двуногие - 4.
Eis a pontuação final : porcos, 9, bípedes britânicos, 4.
Свиньи встретятся в финале с Викки Карр.
Os porcos vão defrontar Vikki Carr na final.
Кровь свиньи три дняназад Съевшей девять поросят.
Com o sangue de um babuíno esfriar, para o encantamento perfeito ficar.
Летят, как наскипидаренные свиньи!
Escapam como enguia?
Они поспорили снаружи Свиньи и Свистка.
- Tiveram uma discussão terrível.
Они как свиньи на воле.
São como porcos no campo.
Грязные вонючие свиньи.
Aquele porco nojento!
Человек определил жребий свиньи.
O homem determinou o lote de um porco.
Знаете, что я с вами двумя сделаю, лживые мерзкие свиньи?
E sabem o que farei a ambos... miseráveis cães traidores?
Турецкие свиньи!
Porcos turcos!
Свиньи.
Porcos.
Гутен абент, английские свиньи.
Boa tarde, escumalha inglesa.
Проваливай отсюда! Убирайтесь, суберанские свиньи!
Deixa-me o campo, bando de porcos, monte de Soubeyrans!
Надо же как-то защищаться от такой свиньи как ты.
Preciso de me defender de "porcos" como tu.
- Свиньи.
- "Porcos".
- грязные свиньи.
- barrigas de cerveja, porcos.
Свиньи!
Cretino!
Живут там себе внизу и счастливы как свиньи в грязи.
Algum lugar com condições semelhantes.
Посмотри на свой пиджак - на нем словно свиньи трахались!
Olha-me para o t'u casaco, é como um campo de porcos.
Им что, свиньи пользуются? Как все это отвратительно.
Deve ser dos porcos o usarem, não?
Словно две свиньи под одним одеялом.
Parecem dois porcos a lutarem debaixo de um cobertor.
"Уолли, дай-ка мне этой жратвы для свиньи... "... и 10 футов сраной кукурузы! "
"Wally, é a m... da ração do porco e mais 5 quilos da p... da ração para as vacas!"
Убирайтесь, свиньи!
Não és meu irmão.
- Может, свиньи летают.
Não há dúvida de que tinha um motivo.
Свиньи, отъебитесь от него.
Pirem-se, bófias!