Семья Çeviri Portekizce
12,172 parallel translation
Пойми, многие отдали бы все, чтобы у них была такая семья как у тебя, Генри.
Algumas pessoas dariam qualquer coisa para ter uma família como a tua, Henry.
Понимаю, вы не ладите, но это твоя семья.
Eu sei que vocês não se dão bem, mas ele é família.
- Это моя семья.
- Esta é a minha família.
Твоя семья.
A tua família.
- А моя семья?
- E a minha família?
Моя семья, их отвезли на берег?
A minha família foi levada para a costa?
Ты можешь сказать, добралась ли моя семья до суши?
Podes dizer se a minha família chegou à costa?
Где моя семья?
Onde está a minha família?
- Моя семья за мной вернулась?
A minha família voltou por mim.
Моя семья никого не тронет.
A Minha família não ferirá ninguém.
Сейчас мы твоя семья.
Somos a tua família agora.
Семья есть семья.
Família é família.
Семья. ( исп. )
Família.
Моя семья, прошла через такое дерьмо, что вшестером мы будем равны дюжине.
Com tudo que a minha família passou, seis de nós é igual a uma dúzia.
Моя семья была здесь, когда все началось.
Eles estavam aqui quando tudo começou.
Только семья знает, кто ты и откуда.
A família sabe de onde vieste.
Сложно представить, что у тебя была семья.
É difícil imaginar-te com uma família.
Он моя семья.
É a minha família.
Его семья получила статус беженцев в США, и он нашёл способ попасть в ВМС через MAVNI.
A família conseguiu asilo nos EUA e entrou na Marinha através do MAVNI.
Семья ждёт её.
Tem uma família à espera dela.
Она – семья!
Ela é da família!
Лиза, мы твоя семья.
Lisa, isto é uma família.
Скажу, что перед приездом наша семья разваливалась, как ваш Европейский союз.
Eu só quero dizer que antes de virmos, a nossa família estava a derrocar como a vossa União Europeia.
В ходе исследований обнаружилась семья армян, добившаяся невероятной эффективности в соцсетях и онлайн, хотя они... они слишком часто демонстрируют свои ягодицы.
Estou orgulhosa de ti. E as pesquisas mostraram uma família arménia que é incrivelmente eficaz nos mídia social, muito popular on-line, embora, mostrem muito os rabos.
III : Семья
III. FAMÍLIA
Он - семья.
Ele é da família.
Может ваш клиент и не взрывал морг, чтобы защитить своих бравых бойцов, но семья - это святое.
O seu cliente não faria explodir a morgue para proteger soldados, mas a família é diferente.
Он твоя семья.
- Ele é teu familiar.
Моя семья придерживалась традиций.
A minha família era tradicional.
Если королевская семья так боится, что самый их знаменитый гражданин может сказать о них публично, может, им стоит... ну не знаю... дать половине граждан своей страны равные права на образование.
Se a família Real têm um problema com o seu cidadão mais famoso que o digam publicamente, Talvez eles devam... Não sei... dar a metade dos seus cidadãos o mesmo direito à educação.
Королевская семья закрывали глаза на поддержку их гражданами терроризма в прошлом, но на этот раз граждане США тоже вовлечены в это, и вместо того чтобы рискнуть позволить им вернуться домой, где они бы могли раскрыть, кто поддерживает их группировку,
Acho que a Família Real fez-se de cega no passado, para o apoio dos cidadãos ao terrorismo, só que hoje em dia os cidadãos dos EUA estão a juntar-se às fileiras, e, em vez de correr o risco de deixá-los voltar para casa onde eles podiam revelar quem suporta esse grupo, vocês estão a retê-los.
Моя семья растила меня с мыслью, что я имею право требовать для себя все права полноправного человека.
A minha família criou-me para exigir os meus direitos como um ser humano completo.
Я хочу знать, что моя семья жива, прежде, чем меня уведут в бункер.
Gostava de saber que a minha família está viva. antes de me levarem para o abrigo.
Молодая семья из Индианы приехала в парк развлечений со своими детьми.
Uma jovem família em Indiana levaram os filhos a um parque de diversões.
Вся ваша семья... погибла.
A sua família toda... foi-se.
Моя семья, моя малышка, моя маленькая Люси Лью!
A minha bebé! A minha pequena Lucy Loo.
Я тоже думал, что моя семья идеальная.
Eu também pensava que a minha família era perfeita.
Знаю, я шучу и флиртую с тобой, и знаю, что у тебя своя семья, но... я рядом, если ты когда-нибудь...
Eu sei que brinco e me meto contigo, e sei que tens a tua família toda, mas... sabes que estou aqui se alguma vez...
Моя семья.
A minha família.
Я и моя семья.
Eu e a minha família.
Хоук, твоя семья знает всё.
Hawk, a tua família sabe tudo.
Семья и честность — это фундамент Движения.
A família e a honestidade são a pedra basilar do Movimento.
Да, иногда кажется что мы семья.
Sim. Por vezes parece que somos família.
Красивая семья.
Bonita família.
Мы семья.
Somos uma família.
Они семья.
Eles são família.
Мы считаем, чтобы победить, тебе нужна семья.
Precisas de uma família para vencer.
Твоя семья.
Quer dizer, é família.
- Где моя семья?
- A minha família?
Они - семья.
Eles são família.
- Это - моя семья.
O hotel é seguro.