Сирены Çeviri Portekizce
323 parallel translation
Но по какой-то причине, я ничего не слышал за исключением звука полицейской сирены.
Mas por estranho que pareça, por qualquer motivo, não ouvi coisa nenhuma, excepto uma sirene da polícia.
Почему они сменили звук сирены?
Por que mudam o som da sirene?
Я не знаю, что произошло, но когда Эдгар взял телефонную трубку, он получил звуковой удар, эквивалентный рёву сирены буксирного судна, прямо в барабанную перепонку.
Não sei o que aconteceu, mas quando o Edgar pegou no telefone, uma sirene deu-lhe cabo do tímpano.
Ты спрятался, когда услышал полицейские сирены.
Tiveste de te esconder quando ouviste os carros da polícia.
Сирены нет.
Nao se ouve o alarme.
Я не могу думать, когда эти сирены вокруг воют!
Com tantas sirenes não consigo pensar.
Мне стало страшно, я услышал сирены и побежал.
Fiquei com medo, ouvi sirenes e fugi.
Следующее что он помнит - воют сирены и он весь покрыт кровью.
Quando acordou ouviu sirenes, e estava coberto de sangue.
Найдите нам сирены Анны Франк.
Ache as sirenes da Anne Frank.
У греков Сирены, у кельтов морские девы, срывающие живую плоть с костей
As sirenes Gregas, as sereias Celtas que... Rasgavam carne viva de...
Я лучше вернусь к битвам, вою сирены, лязгу оружия и играм с наручниками.
Mas esta coisa de ser herói não é para mim. Eu estava pronto para voltar à acção, ouvir o som das sirenes e brincar com as minhas algemas e a minha arma.
Сирены сделали это с Питом.
As sereias fizeram isso com o Pete.
- Мы слышали сирены и вертолет.
Nós ouvimos as sirenes. Os helicópteros.
Небеса разверзлись с первым стартовым гудком сирены...
Começou a chover na altura das voltas de aquecimento.
Ты слышишь сирены? Потому что я слышу сирены.
Ainda ouço sirenes.
Три прекрасные морские сирены.
Três sensuais sereias do mar!
- А? Тихо. Скорая такая тихая, когда сирены выключены.
Silencio, a ambulância é silenciosa quando as sirenes não estão ligadas.
Только он пройдет сквозь дверь - сирены, охрана, федералы
Assim que atravessar a porta... Alarmes, segurança, federais.
Сирены. Они приехали за тобой.
Vêem atrás de ti.
Я хорошо помню сирены, и как моя семья забиралась в ванну... в гараже.
Lembro-me das sirenes. A minha família metia-se na casa de banho, na garagem. - Estamos prontos para o Chanceler?
Следующее, что я вижу, все эти сирены и огни.
Então, todos estes alarmes, e luzes dispararam.
Я остался с ним, пока я не услышал полицейские сирены. Тогда я пошел за Бартом.
Fiquei com ele até ouvir as sirenes da polícia, depois fui atrás do Bart.
А эти сирены и стробоскопы?
Acerca das sirenes e das luzes de emergência.
Сирены уже где-то рядом.
As sirenes aproximam-se.
Ты разве не слышал сирены?
Não ouviste a sirene?
Как только завоют сирены, ты находишь большой и горячий семейный ужин, ждёшь, пока все спустятся в бомбоубежище, и бинго!
Assim que as sirenes disparam, encontras uma refeição ainda quente, enquanto a família está toda no abrigo e bingo!
Это сцены пожара ранним утром в воскресенье когда четыре пожарных сирены сработали в ресторане "Пэторус" на Вудленд Хилс.
Esta era a cena na manhã de Domingo quando um alarme de fogo irrompeu no restaurante Petorus em Woodland Hills.
Я считаю завывания сирены.
Estou a contar os uivos das sirenes.
Там выли сирены, летали вертолеты, если-б у нас был тайник, я бы не паниковал.
E havia sirenes e helicópteros e nós entrámos em pânico. Se tivéssemos um quarto de pânico, não teria entrado em pânico.
Героический уход Сирены с вечеринки Би.
Apanhada. Serena faz uma saída heróica da festa da B.
Для справки, это то, чего у Сирены точно нет.
Pelo menos tens certeza que a Serena não tem isto.
Я никогда не найду подарок для Сирены.
Nunca vou encontrar um presente para a Serena.
- Да, хорошо, то, что ты делаешь для Сирены - очень романтично.
Gostava de ter mais talento para levantar pesos. O que estás a fazer pela Serena é muito romântico.
На удачу, мама Сирены была там и помогла с нашим планом.
Por sorte, a mãe da Serena estava lá para nos ajudar com o plano.
Визит Сирены был коротким и, очевидно, не очень приятным.
A visita de Serena foi curta, e, ao que parece, pouco doce.
- Не говори мне, что ты заступаешься за нового хахаля Сирены.
Não me digas que estás a defender o novo gajo da Serena.
- Это не вина Сирены.
A culpa não é da Serena. - Não a defendas.
Я Блэр Вольдорф, подруга Сирены.
Sou a Blair Waldorf. Amiga da Serena.
Таинственный поклонник Сирены перестал быть тайной.
Bem, o rapaz mistério de Serena já não é um mistério.
Я не знаю насчет Сирены, пап.
Não sei quanto à Serena, pai.
"Разыскивается рыцарь на белом коне!" Почему это друзья Сирены Ван дер Вудсен ищут для нее сопровождающего?
Por que têm as amigas de Serena de procurar o seu pretendente?
Ты будешь свидетелем возвращения трезвой Сирены.
- Nada. Estás prestes a testemunhar o regresso da sóbria Serena.
Так, отец, я не расстроен на самом деле, но то, что ты не рассказал мне, что мама Сирены была чрезвычайно распущена...
Pai, não que esteja zangado, mas, não me contares sobre a mãe da Serena, não foi nada fixe.
- Помогите! - ( звук сирены )
Socorro!
Чувак, этот кубический корень был настоящим трёхочковым после сирены, Клайд.
Meu, aquela raiz do cubo foi uma óptima jogada, Clyde.
- За секунду до сирены.
Dá para acreditar?
Я слышу сирены.
Não nos devíamos mexer.
Он такой : * звук сирены * " Отойдите от велосипеда.
Ele fazia : "Ring-ring! Ring-ring!"
Сирены.
Sereias.
" Сирены.
Sirenes...
Послушай, я слышу голос Сирены.
Eu consigo ouvir-vos.