English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скорбим

Скорбим Çeviri Portekizce

63 parallel translation
- Пьер приведёт лошадей. Мы скорбим о её смерти с вами, но у нас нет времени.
Pièrre, traz os cavalos.
Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем... и да упокоится она с миром.
Sentimos essa perda, confortando-se na idéia de que tal homem... descansa em paz no Reino do Senhor.
-... его сыновей и жены скорбим...
-... os seus filhos e a sua esposa...
Мы... Мы все скорбим вместе с вами.
Nós... nós todos estamos de luto, contigo.
Мы скорбим, для нас всех это большая потеря.
Ouvimos as pessoas que pertencem à nossa comunidade.
Да, мы глубоко скорбим... что Кадет Фаусто безвременно отбыл.
Estamos todos muito aborrecidos com a saída inoportuna dele.
Нам всем сейчас тяжело. Мы глубоко скорбим по нашему дорогому доктору Шиллеру.
Senhor, estamos todos a passar por um momento difícil... e, logicamente, ainda lamentando a perda... do nosso querido colega, Dr. Schiller.
Поэтому, оплакивая уход Рекса Ван Де Кампа, мы возносим хвалу Господу. Ибо мы скорбим не как те, кто лишен всякой надежды, но как те, кто уповает на Бога.
Lamentamos a morte de Rex Van de Kamp, mas agradecemos a Deus já que não sofremos como os que não têm esperança, mas como os que confiam em Deus.
мы все по нему скорбим.
e sei que vão sentir a sua falta.
Мы скорбим об усопшей.
Estamos de luto pela falecida.
КальпУрния, мы скорбим с тобой.
Calpúrnia, partilhamos a sua dor.
Будущее. Через четыре года. Первая леди и я скорбим об этой гигантской утрате.
A primeira dama e eu lamentamos esta perda imensa.
Мы все скорбим.
Todos nós vamos.
Я хочу, чтобы вы знали, Вы не только сегодня скорбим.
Quero que saibam, que não estão sós no luto.
- Скорбим.
- Estamos todos comovidos.
Я знаю, что вы идёте до конца. Мы все скорбим об этом, но вы должны признать, что она ушла.
Eu sei o que está a passar, a rejeição é uma parte natural do sofrimento.
Мы скорбим по этой бесценной жизни, забранной в таком юном возрасте, как 16 лет
Lamentamos a perda desta vida preciosa, aos 16 anos colhida.
Сегодня мы скорбим о их смерти.
Hoje choramos a sua morte.
Мы скорбим по Шейну Грегори Ботвину И говорим барух хаба Шону Оливеру Ньюмэну.
Estamos de luto pelo Shane Gregory Botwin... E dizemos baruch haba ao Shawn Oliver Newman.
Мы скорбим по их утратам.
Choramos por sua perda.
Мы скорбим вместе с ними.
É claro que os nossos corações estão com eles.
Значит, мы оба скорбим?
Então, estamos ambos de luto.
Или скорбим о нашей собственной потере?
Ou será pela nossa própria perda que estamos a fazer o luto?
Ольгой Бабаевой и Витторио Биамонти он наверняка воздаст должное таланту человека, о потере которого мы так скорбим.
Fará a honra de substituir quem já falta nos faz.
Он был опорой общества и мы скорбим об утрате
Ele era um pilar da comunidade e será dolorosamente sentido.
Знай... Мы все скорбим. - Спасибо.
Estamos todas a sofrer muito.
Мы скорбим вместе с тобой, Артур. Но если я могу что-нибудь сделать...
Se houver algo que eu possa fazer...
Он скорбим по браму.
Está de luto pelo irmão.
Мы все скорбим о нём.
De quem sentimos muito a falta.
Лютер Вэйнрайт был хорошим другом, коллегой, мы все глубоко скорбим о его смерти.
Luther Wainright era um bom amigo, um colega valioso, e todos lamentamos profundamente a sua passagem.
Мы скорбим по жертва Харви Уэллеса
Lamentamos as mortes das vítimas do Dr. Wallace.
Скорбим о вашей утрате.
Lamento muito pela sua perda.
Мы кричим, скорбим, плачем, но в конце концов все равно умрем.
Nós gritamos, choramos e esperneamos, mas no fim, vamos todos morrer.
- Эй, послушай, мы не скорбим, слышишь?
Nós não estamos de luto.
Празднуем или скорбим?
A celebrar ou a lamentar?
Когда мы скорбим, велик соблазн проклясть Бога.
Quando fazemos o luto, todos nos sentimos tentados a amaldiçoar Deus.
Да, мы все скорбим по Энни, и я до сих пор хочу знать, зачем ты разговаривал с Колдером.
Sim, mas estamos de luto pela Annie. Ainda quero saber por que falavas com o Calder.
Я знаю, мы скорбим. Но уже прошла неделя.
Sei que estivemos de luto, mas já faz uma semana.
Сегодня мы скорбим.
Hoje é dia para o chorar.
Мы скорбим.
Estamos de luto.
Мы обе скорбим, милая. Да, знаю.
- Estamos de luto, querida.
Мы скорбим о каждой отнятой жизни.
Sofremos por todas as vidas que tiramos.
Мы скорбим над телом Оливера, в то время как должны сражаться в войне.
Estamos aqui sob o corpo do Ollie a chorar, quando há uma guerra para ser travada.
Мы скорбим по старому, но радуемся новому.
Enlutamo-nos pelo velho, mas alegramo-nos pelo novo.
Мы скорбим из-за этой ситуацией.
Esta situação confrange-nos.
Ну, по крайней мере мы не в Париже и не притворяемся, что скорбим по нему.
Bem, pelo menos, não estamos em Paris a fingir estarmos de luto por ele.
Не хватает слов, мисс, чтобы описать, как все мы скорбим.
Tudo que direi não será o suficiente, menina, sobre o quão tristes todos ficamos por esta perda.
Сегодня мы скорбим о нашей покойной сестре Леа и оплакиваем окончание её земного пути.
Hoje é a hora... de lamentarmos a morte da querida Leah, e chorar pelo fim da sua jornada terrestre.
Мы скорбим и соболезнуем вам
Estamos devastados. - Simplesmente, lamentamos muito.
Мы все скорбим...
Estamos a sentirmo-nos horríveis.
Мы все скорбим.
- Estamos todos em sofrimento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]