English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скромность

Скромность Çeviri Portekizce

119 parallel translation
" Очаровательная скромность!
" Que encantadora modéstia!
Слышали когда-нибудь слово "скромность"?
Já ouviu falar em "humildade"?
Если вы мне позволите, скромность для мужа куда больше, чем вся красота мира.
Significam mais para um marido que toda a elegância e beleza do mundo.
Вы очень скромны. Это не скромность.
- Não é modéstia.
Знаете, капитан, моя скромность... Не выдерживает близкого рассмотрения, мистер Спок.
- A minha modéstia não suporta um exame de perto.
Батюшкино имение, мистер Нэвилл. скорее, можно назвать скромным, но, поскольку скромность здания не претит вам, быть может, я могла бы убедить вас нарисовать дом?
Mr Neville, a propriedade de meu pai é mais ousada que propriamente humilde, e como para ti a humildade em construções não é uma antítese, permitirias que te convencesse a projetar a casa de meu pai?
Что мне, ребята, в вас нравится, так это скромность и непритязательность.
É isso que eu adoro em vocês, a vossa total falta de presunção.
Ах, да. Но приличнее было бы сохранять скромность.
Sim, mas é mais agradável preservar a modéstia.
Скромность не позволяет, старший инспектор.
A modéstia proíbe-me, Inspector-chefe.
- Ложная скромность!
Deixa-te de falsas modéstias!
Бен, ты подвергаешь испытанию мою изрядно поношенную скромность.
Está a testar a minha modéstia.
Как всегда, ты сама скромность.
A velha modéstia persiste.
Какая скромность!
Modéstia!
Передай невесте. Простите, люди, за скромность этого стола.
Peço desculpa pelo modesto banquete.
Позвольте, моя дорогая мисс Элизабет, ваша скромность добавляет вам еще больше очарования.
Acredite, cara Miss Elizabeth, que a sua modéstia é outro dos seus primores.
Мне нравится эта скромность.
Gosto da seriedade.
К чему эта ложная скромность?
Porquê? A falsa honestidade.
- Нет, нет. Скромность превыше всего.
Então, modéstia acima de tudo.
И ваш единственный недостаток - это скромность.
E se tem algum defeito, que obviamente não é o caso, é a modéstia.
Мистер Скромность выиграл вчера рыцарский поединок.
Aqui o Sr. Modéstia ganhou o torneio.
- Скромность мешает ему сознаться, что команда очень хороша!
O Director é demasiado modesto para admitir que a equipa dele é boa.
Его подход включает скромность.
O estilo dele engloba humildade?
Ты имеешь ввиду настоящую скромность?
Estavas a falar de humildade genuína?
Ну эта, с внутренними сомнениями и внутренними вопросами, или гамильтоновская вежливая, покровительствующая - "А, черт!" скромность?
Com as dúvidas, questões sobre nós mesmos ou a humildade educada e condescendente do Hamilton?
И скромность важное качество.
A humildade é uma qualidade importante.
Я ничего не сделал, правда. Нет-нет, дружок, ложная скромность ни к чему.
- Nada de falsas modéstias, amigo.
Какая скромность.
E tanta modéstia.
- Ее преданность и скромность Вас уве...
A sua devoção e a sua descrição assegura-lhe...
Скромность необыкновенная.
O teu silêncio é ouro, Slimane.
Как я это понимаю, один из критериев святости, это скромность.
Na minha opinião, uma das qualidades de um santo é a humildade.
Нужно оставить скромность за дверью.
Vocês devem deixar a modéstia à porta antes de entrarem aqui.
Скромность переехал каток.
A modéstia acaba de ser esmagada por um cilindro.
Можешь написать слово "скромность"?
Consegues soletrar "modéstia"?
Ненавижу напускную скромность.
Detesto falsas modéstias.
Природная скромность не позволяла ей хвастаться своим природным музыкальным даром.
Sua humildade natural a fez parar de nos brindar... com seus excepcionais dons musicais.
Оставь свою скромность, все, что ты только захочешь, Смолвиль.
Podes fingir toda a modéstia que quiseres, Smallville.
Какая скромность!
Wow! Tu és tão modesta.
Какая скромность!
Que modéstia!
Это ложная скромность, ложная смиренность.
A humildade dele é falsa. É uma falsa modéstia.
Твоя скромность тебя, безусловно, украшает.
A sua modéstia é positivamente encantadora.
... ее скромность, преданность, ее любовь к нам.
A sua devoção, o seu amor por nós.
Какая скромность.
Mas que modesta.
Должен признаться, мне нравится скромность этого кинотеатра.
Tenho que reconhecer que aprecio a modéstia desta sala.
Ведь скромность украшает Ты привык самого себя любить
E modéstia são essenciais O que eu tenho vem do meu suor
Ты делаешь скромность добродетелью, Бреттон.
Você transforma a modéstia numa virtude, Bretton.
Скромность следующего утра?
E depois a imodéstia da manhã?
Хаус, в списке твоих качеств скромность даже рядом не валялась.
House, numa lista dos teus atributos, não há nada que rime sequer com "modesto."
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Vimos para além da beleza e arte que fez o seu nome entoar pelo país.
Им не позволяет скромность.
- A modéstia não mo permite.
Никогда не верил, что английская скромность очаровательна.
É irritante, isso sim.
Скромность.
Modesto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]