English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Снега

Снега Çeviri Portekizce

326 parallel translation
Наш девиз : " Кокосовый берег - нет снега, нет льда и нет бизнеса.
Cocoanut Manor, nem neve, nem frio, nem negócios.
Это ведь Кокосовый берег - ни снега, ни льда.
Em Cocoanut, nem neve, nem gelo.
Найдены следы снега на полу. Снег?
Encontrados restos de neve no chão.
- Никогда не видела столько снега.
- Nunca vi tanta neve. - Lamento isto.
Там много снега.
São altas, com muita neve.
Спорю, что в Новом Орлеане не было снега миллион лет.
Aposto que não neva há séculos em Nova Orleães.
А если до снега мы обжиг не успеем начать?
E se não iniciarmos a cozedura antes das neves?
- Далеко еще до снега?
A que distância está a neve?
- Нет никакого снега - он весь растаял.
Não há neve. Derreteu toda.
Я построю вам крышу, которая выдержит любое количество снега.
Arranjo-lhe o telhado e asseguro que aguenta qualquer nevão.
Денег не хватало, и Соня научилась делать великолепные блюда из снега.
O dinheiro era escasso e a Sonja aprendeu a fazer pratos deliciosos com neve.
Это комья снега и льда, каждый примерно метр в поперечнике.
São grandes pedaços em órbita de neve e gelo, cada um talvez com um metro de diâmetro.
В течение зимы выпадает 6 метров снега.
Recebe uma média de 20 pés de neve durante o inverno.
В Колорадо сегодня выпало 25 см снега всего лишь за пару часов.
No Colorado, 25 centímetros de neve caíram em apenas algumas horas.
А если родится девочка, они напихают снега ей в горло и убьют ее.
e se é uma menina, se enche a boca de neve, para mata-la.
Я сто лет не видел снега.
Há anos que não vejo neve,
Странно, снега нет.
Não há neve.
Но лучше бы тебе не ездить, сынок, там сейчас нечего есть, и ничего кроме льда и снега и деревьев... и ты будешь там единственным куском свежего мяса
Aquilo está cheio deles. Mas você não queira ir para lá agora, meu filho. Não há lá nada que se coma agora.
ждал первого снега, и всё ещё ждёт сечас.
Esperava pelas primeiras neves e continua a esperar.
"дрожащих под хлопьями снега,"
" que tremiam na neve,
Всё замечательно, только нужно больше снега.
Precisamos de mais neve.
На машине не было снега! Такой вот шапки!
Assim, coberto de neve.
И я буду белее снега...
And I shall be whiter than snow
Отмой меня, отмой меня, и я стану белее снега.
Wash me Wash me And I shall be whiter than snow
Наверное, из-за снега или бурана.
- Pode ter sido o peso da neve.
У нас есть объявление для любителей снега.
E parece que temos uma informação para os amantes de neve.
- Это он. В 1958 году он убил всю свою семью и половину соседей в квартале... лопатой для снега.
Em 1958, matou a família toda e metade dos vizinhos...
'рэнк и √ овард расчишали дорожки от снега, причем без дополнительной платы. -'ранк?
O Frank e o Howard limparam a entrada, sem cobrarem mais por isso!
Я дельфин, который никогда не пробовал снега.
Sou um golfinho que nunca provou neve derretida.
Очень много снега, дороги закрыты.
A neve era tanta, que fecharam as estradas.
Сейчас же брось лопату для снега.
Largue a pá da neve!
Запах весны. Белизна снега.
O fresco da Primavera, e o branco do Inverno.
Дай мне немного снега. Вот.
- Passa-me um pouco de neve.
На них нет снега.
Não estão cobertas de neve.
Но ком снега, упавший с дерева, потушил огонь.
Querida, vai brincar. Era só isso? - Não.
Но, у нас в Питсбурге снега не будет. Зато Алтуну накроет.
Não nos atingirá em Pittsburgh e vai desviar-se na direcção de Altoona.
Фрости, хочешь снега?
Hei Frosty, queres um bocado de neve, meu?
Нужно работать, пока нет снега.
Temos de fazê-lo antes que neve.
Вы, видимо, полагаете, это солевое пятно появилось от снега в магазине.
Suponho que essa mancha de sal veio da neve da loja...
Я чуть было не пропустил это место из-за снега
Quase não o via com a neve.
Меня вдохновляет Готэм. Белизна снега лежащего на деревьях Центрального Парка.
O branco da neve nas árvores do Central Park.
Ты был прав на счет снега.
Tinha razão quanto à neve.
Чтобы ты рассказал соседям, что я наняла тебя на уборку снега и не заплатила?
Para depois dizeres pela vizinhança que fiquei a dever? !
Они вылезли из-под снега, как подснежники.
Saltaram da neve, como florinhas!
Распродажа лопат для уборки снега.
Pás para neve apenas a $ 12.99.
Вы знаете, что у эскимосов для снега не одно, а 49 разных слов?
Sabias que os esquimós têm, não uma, mas sim 49 palavras para se referirem ã neve?
( под метром снега, я имею в виду )
Debaixo de um metro de neve isto é
Смотрите, сколько снега навалило.
Rocco!
- Это был четверг. Было много снега.
Nevava muito.
Тают хлопья снега
Os flocos de neve evaporam... e depois transformam-se em granizo.
- Мир снега.
Imensa neve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]