Снеговик Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Это же настоящий снеговик!
- Ora, ora! Que belo boneco de neve!
Да, я такой, отвратительный снеговик.
- Sim, o Abominável Homem das Neves.
Отличный пас, Снеговик!
- Bom remate, Maverick! - Boa distribuição, Iceman!
Я не знаю, что на меня нашло, Снеговик.
Não sei o que me deu, "Iceman".
- Снеговик?
- "Iceman?"
Для меня это не проблема, Снеговик.
Iceman, isso não é problema para mim.
Какой у тебя красивый снеговик.
Um lindo boneco de neve que tens aí.
Приём-приём, Снеговик? Вызывает Разбойник.
Câmbio, daqui é o Estraga Prazeres.
Что один снеговик сказал другому?
O que o homem de neve disse para o outro homem de neve?
Так что один снеговик сказал другому?
O que foi que um boneco de neve disse para o outro?
Что один снеговик сказал другому?
O que é que um boneco de neve diz para o outro?
- Или "Фрости-снеговик".
- Ou "Frosty, the snowman".
"Фрости-снеговик" отражает языческую веру в волшебство.
"Frosty, the snowman" revela uma crença pagã em magia.
Снеговик оживает, надев волшебную шляпу.
O home de neve fica vivo quando um chapéu encantado é posto na sua cabeça.
"Фрости-снеговик" исключается.
- Então, nao ao "Frosty The Snowman".
А мне вот нравится "Фрости-снеговик"!
Bem, eu gosto do "Frosty, the snowman"!
Снеговик. Вероятно, алкоголик ", — поди принимает по десять пакетиков метамфетаминов.
"Possível alcoólico", deve consumir 10 sacos de metanfetaminas por dia.
Снеговик.
- O Homem de Gelo.
Снеговик.
O Homem de Gelo.
Снеговик?
Homem de Gelo?
Снеговик. Да.
Sim, Homem de Gelo.
Ты ж не думаешь, что его вправду звали Снеговик?
Achas que ele se chama mesmo Homem de Gelo?
Будут только огоньки, снеговик... и песни.
Não, só há luzes e bonecos de neve e canções.
Снеговик это скорее замороженное сверхестественное эфимерное существо в краденной шляпе.
O Frosty é apenas um pedaço de gelo supernatural efémero num chapéu roubado.
Снеговик.
Boneco de neve.
Снеговик в полицейской форме?
É um boneco de neve a usar um uniforme da policia?
Знаешь, это мой первый снеговик.
Sabes que este é o meu primeiro boneco de neve?
Снеговик больше не говорил
O homem de neve já não podia falar.
Снеговик...
Um boneco de neve...
Это снеговик.
É um boneco de neve.
Долбаный снеговик.
Seu gelado de natas.
И когда наступил пубертат, моё тело переменилось будто бы в одночасье, я худела, таяла, словно снеговик летом.
Quando cheguei à puberdade, o meu corpo mudou repentinamente. A gordura derreteu como um boneco de neve ao sol.
Она выглядела как снеговик из "Холодного сердца". Эй, целься в середину.
Era parecida com o boneco de neve do Frozen.
Снеговик - монстр!
É um boneco de neve maquiavélico! Fujam.
Кажется, это её снеговик-монстр напал на Мэриен.
Afinal de contas, foi o seu monstro que atacou a Marian.
Ну, то на тебя снеговик нападет, то во льду застрянешь. Кажется, в последнее время спасительницу саму нужно спасать.
Bem, entre o monstro de neve e e o desabamento... parece que ultimamente a salvadora precisa de ser salva.
Для детишек — "Ледышка-снеговик."
Para as crianças, "O Homem Gelado".
- Это же снеговик, ну! - "Ну"!
- Frosty, o Homem de Neve!
Ник-сник-снеговик!
Nick-naque-do-conhaque!
Или снеговик под дождем.
Ou um boneco de neve a derreter à chuva.
У нас во дворе стоит снеговик.
- O que é? Está um boneco de neve no jardim.
Видишь? Снеговик, тающий в джакузи?
Um boneco de neve a derreter num Jacuzzi.
Замечательно. Так кто же этот чертов Снеговик?
Quem é esse "Boneco de Neve"?
Привет, Снеговик.
OLÁ, BONECO DE NEVE.
Так, когда мы остановились, на вашем счету уже были Снеговик и два наших парня.
Quando paramos, o resultado é que tinham dois dos nossos e o Boneco de Neve.
Снеговик растаял. Это было бы просто забавным, но это также трогательное напоминание о глобальном потеплении.
Era só engraçado, mas agora é uma prova viva do aquecimento global.
Это была последняя операция Миллса. Кодовое название "Снеговик", он задерживал Карлоса Мехия. По прозвищу "Эль Карнисиро".
Última publicação de serviço activo do Mills, como ligação com as forças especiais colombianas na operação "Snow Joe", para capturar Carlos Mejia, também conhecido como "El Carnicero".
Хорошо. "Ненормальный снеговик".
Abominável homem das neves.
"Неформальный снеговик".
Abdominal das neves.
Снеговик, думаю, что обмен подарками Секретного Родни имел огромный успех и я не забыл о тебе!
Tradução e Legendagem M. FERNANDA PORTO RTP - Produção Ripadas e sincronizadas por :