Со мной все будет в порядке Çeviri Portekizce
256 parallel translation
Со мной все будет в порядке.
Eu fico bem.
Конечно, не волнуйся, дорогой, со мной все будет в порядке.
Não te preocupes comigo. Eu fico bem. A sério?
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
Ficarei bem assim que encontrar algum lugar onde me deitar.
Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке.
- Não se preocupe. Estarei bem.
Со мной все будет в порядке.
Tudo me correrá bem.
- Со мной все будет в порядке.
- Vou ficar boa.
Со мной все будет в порядке.
Ficarei bem.
Со мной все будет в порядке.
Não, por favor. Ficarei bem.
Иди. Иди, Чонси, со мной все будет в порядке.
Vá, eu fico bem.
О, нет, со мной все будет хорошо. Со мной все будет в порядке.
Não, eu fico bem.
Послушай, со мной все будет в порядке.
Fico bem.
Не волнуйся. Со мной все будет в порядке.
Descansa que não há azar.
Ты только что спустила свою жизнь в унитаз, девочка. Когда выяснится правда, со мной все будет в порядке.
Quando a verdade vier ao de cima, eu ficarei bem.
Со мной все будет в порядке.
Estarei bem.
Со мной все будет в порядке.
Eu ficarei bem.
Со мной все будет в порядке.
Vou ficar bem.
Со мной все будет в порядке здесь.
Eu fico bem aqui.
Со мной все будет в порядке.
Eu estou bem
Со мной все будет в порядке. На мне все быстро заживает.
Vou ficar bem, a sério.
Да, сэр, но со мной все будет в порядке.
- É, mas eu fico bem.
- Со мной все будет в порядке.
- Vai... Eu fico bem.
Иди, со мной все будет в порядке!
Foge, eu fico bem!
- Со мной все будет в порядке.
- Sim, fico.
Но со мной все будет в порядке?
Vou ficar bem, não vou?
Не волнуйся, со мной будет все в порядке.
Não te preocupes. Eu fico bem.
Теперь со мной всё будет в порядке.
Eu estarei bem agora.
Со мной всё будет в порядке.
Eu fico bem.
Со мной-то все будет в порядке! Мои руки не гниют.
A mim nada me vai acontecer, não tenho o braço infectado.
Со мной будет все в порядке.
Eu estarei bem.
Стереги свое вязание, бабушка, а со мной все будет в порядке.
Eu fico bem.
Со мной будет все в порядке, все что мне нужно - немного уверенности.
Estou bem. Só preciso de uns sólidos.
Со мной все будет в порядке!
Eu fico bem.
Не беспокойся, со мной всё будет в порядке.
Não se preocupe, eu fico bem.
Со мной всё будет в порядке.
Vou ficar bem. - Não sejas parvo, não incomoda nada.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Fiquem por perto de mim e aprenderão com quem já conhece isto. Hão-de ficar bem.
Со мной всё будет в порядке.
Eu vou ficar bem.
Со мной всё будет в порядке.
Fico bem.
Со мной всё будет в порядке.
Está bem.
Со мной будет всё в порядке.
Eu fico bem.
Со мной всё будет в порядке, Сэл.
Eu fico bem, Sal.
Я... со мной всё будет в порядке.
Eu ficarei bem.
- Со мной всё будет в порядке.
- Ficarei bem.
Со мной будет все в порядке.
Eu fico bem.
Не нужно, со мной всё будет в порядке, вот только отдохну немного.
Não é preciso. Eu fico melhor, depois de descansar.
Я... со мной всё будет в порядке?
Eu... eu vou ficar bem?
Со мной всё будет в порядке.
Vou aguentar.
Со мной будет все в порядке.
Porquê?
Я ценю это, но со мной всё будет в порядке.
Eu agradeço, mas eu vou ficar bem.
Со мной всё будет в порядке.
Eu estou bem.
- Не беспокойся.Со мной всё будет в порядке.
- Não te preocupes comigo. Ficarei bem.
Со мной будет все в порядке.
A Sra. Hinze fá-lo-á.