Собственной персоной Çeviri Portekizce
224 parallel translation
Надо же, жених собственной персоной!
O noivo em pessoa.
Сюда. Сюда. Наш лидер скоро появится собственной персоной.
Do nosso respeitado líder, possuidor de grandes valores...
Да, это был Сидней Кидд, леди и джентльмены, собственной персоной.
Ali estava o Sidney Kidd, senhoras e senhores. Kidd o bom, Kidd o nobre...
Собственной персоной. Что ты здесь делаешь?
- Que está a fazer?
Собственной персоной, к вашим услугам.
Em carne e osso.
Крутой О'Мэлли, собственной персоной, в нашей подворотне
O grande O'Malley voltou à toca.
Мистер Конгломерэйт собственной персоной?
O Sr. Multinacional em pessoa. Frank Simmons.
Я определённо - да. И у меня сюрприз для вас. Миссис Ронда Бейнбридж собственной персоной.
Eu creio que sim e adivinhem, tenho uma surpresa para vocês, em pessoa, no meu programa, a sra. Rhonda Bainbridge,,
Приветствуйте, Франкенштейн собственной персоной.
E esse não é outro que o espectacular Frankenstein!
Ты должен быть собственной персоной на этом блок-посту.
Vais pôr-te diante da tua barreira.
Джимми Гус - во всей своей красе и собственной персоной!
Jimmy the Goose, maior do que a vida e duas vezes mais feio!
Мистер Бабалу собственной персоной.
O Sr. Babalu em pessoa.
- Командующий "Генезисом" собственной персоной.
O Comandante Génesis em pessoa.
Только не говори мне, что это был Чарли Партана. - Собственной персоной.
Não me diga que era o Charley Partanna.
- Привет, привет... детектив Рай Камерон собственной персоной.
Detetive Ray Cameron. Filho da mãe, és mesmo tu? É, sou mesmo eu, Walt.
А теперь, радио ведущий из Портленда, Крутой Парень, Боб Корнье собственной персоной!
E o nosso concorrente famoso, da KLAM, em Portland, é o Grande Chefe em pessoa, Bob Cormier!
Вы не ослышались, Большой Дик собственной персоной.
O grande Dick está aqui. Preparem-se.
Я считаю, что это Снежный Человек собственной персоной.
Eu digo que ele é o verdadeiro Big Foot. Não.
Неужто это Скотти Фейвор собственной персоной, в костюме-тройке, по виду настоящий джентльмен?
Olhem se não é o próprio Scottie Favor. Metido num fato que até parece um cavalheiro.
Лейтенант Дрэбин - собственной персоной...
Olha... é o tenente Drebin.
А вот и он, собственной персоной Джордж Луис Костанза.
Lá vem ele, o homem em carne e osso. ... George Louis Costanza.
Сэнди Клосс собственной персоной!
Garras Arenosas.
У меня весь уикэнд - семинар банка Берне и Берне, с Эдгаром Берне собственной персоной.
Temos cá pessoal do banco Bernay Bernay para um seminário.
Дамы и господа, рад вам представить мисс жену восточного дизайнера,.. ... собственной персоной, Кэтлин Бри.
Senhoras e senhores, a menina do estilista asiático :
И конечно, самое важное : Рита Хейуорт собственной персоной.
E, claro o artigo mais importante a Rita Hayworth "em pessoa".
Собственной персоной.
Eu mesmo.
К нам собственной персоной пожаловал человек-закон.
O próprio grande homem da lei?
- Собственной персоной.
Em pessoa.
Собственной персоной.
Em carne e osso.
Собственной персоной... Турбомен!
Ao vivo em carne e osso o Turbo Man!
- Собственной персоной.
- Em carne e osso.
У низших классов нет различий между собственной персоной, и другими. Это просто паразиты.
as classes desfavorecidas não distinguem as suas perso - nalidades das dos outros.
Собственной персоной из Фиренцы, Италия, единственный и неповторимый Алдо Джанфранко! И собственной персоной из Саннидейла, Калифорния, лучшее сопрано мира,
De Florença, Itália, o grande Aldo Gianfranco, e de Sunnydale, Califórnia, a melhor soprano do mundo,
Зигфрид и Рой, собственной персоной.
- Se não é'Siegfried e Roy'!
Я выехал покататься и в этой глуши я наталкиваюсь на генерала Гранта собственной персоной.
Saio para um pequeno passeio matinal... e no meio do nada... dou de caras com o General Ulysses S. Grant em pessoa.
О, неужели это наш маленький дебил собственной персоной?
Olha se não é o pequeno homem da chuva em pessoa.
- Мистер "Чёрная магия" собственной персоной.
- O Sr. Magia Negra em pessoa.
Ты получаешь слишком большое удовольствие от беседы с собственной персоной.
Que exaustivamente te divirtas com o som da tua própria voz.
А вот и мой парень-неудачник собственной персоной.
Aqui está o falhado do meu namorado.
- Собственной персоной!
- Em carne e osso!
Мужик собственной персоной.
Seja homem.
Угу! Ричард Морган, собственной персоной.
Diz que é o pai da paciente?
Нео, Избранный, собственной персоной. Верно?
Neo, o Escolhido em pessoa.
Кенгуру Джек собственной персоной.
Canguru Jack em carne e osso.
Уилсон Фиск собственной персоной.
Olha ali.
Ники Соботка, собственной персоной. Кто бы мог подумать?
O Nicky Sobotka, nesta vida.
Собственной персоной. Обязательно схожу на фильм с её участием. Судя по разыгранному спектаклю, у неё бесспорный талант.
- Vais fazer parte da equipa.
Капитан Буремглой собственной персоной.
Mas ele era igual ao Capitão Foulenough.
Собственной персоной.
Tão real como posso ser!
Эрмина будет здесь собственной персоной
A própria Ermina estará aqui em breve.
Собственной персоной.
- O homem.