Соловей Çeviri Portekizce
81 parallel translation
- Что это : соловей?
Está bem. O que é isso? Um rouxinol?
* * Пой, пой, соловей
Oh! Canta Rouxinol
* * Пой, пой, соловей
Doce Rouxinol
* * Пой, пой, соловей
Doce rouxinol
* * Пой, пой, соловей
Doce Rouxinol
* * Пой, пой, соловей
Canta Rouxinol
Зато она поет, как настоящий соловей.
Mas sabe cantar como um passarinho.
- Соловей.
- É um rouxinol.
"Женщина-соловей", написано Тарболдом на планете Канопиус в 1996.
A Mulher Rouxinol, escrito por Tarbolde, do planeta Canopus, em 1996.
А этот соловей поет лучше всех.
E este rouxinol canta como nenhum outro.
Поверь, мой милый, это соловей!
De noite, canta pousado naquela romãzeira.
Как соловей поёт, это он умеет.
Sabe defender-se à maravilha.
Кажется, это соловей. Он приплыл сюда на каком-то круизном лайнере.
Penso que é um rouxinol, vindo num navio da Cunard ou da White Star.
Я не могу вспомнить ее псевдоним... Ах, да, Соловей.
Esqueci-me do nome de código...
Тебя не жаворонок всполошил, А соловей.
" Foi o rouxinol e não a cotovia,
Поверь мне, Любимый, то всего лишь соловей.
" Crede em mim, amor, era o rouxinol.
- Она поет... -... как соловей.
Tamanho 20 de pé Como conseguiste ver?
Любек, мой славный соловей ты только что пропел мне о прибыли в 190 тысяч долларов.
Lubeck, seu salafrário, acabas de me fazer ganhar 190 mil dólares.
Настоящий соловей...
É um verdadeiro rouxinol.
Эй, соловей!
Ei, Aqualung!
Она поёт как соловей.
Canta que nem um rouxinol.
Поет, как соловей.
Canta que nem um passarinho.
Этот соловей из Флоренции начинает меня доставать.
Este acto à Florence Nightingale está a irritar-me.
Соловей, Черный дрозд
Rouxinol, Melro,
Зеленый вьюрок и коноплянка Соловей, Черный дрозд
Tentilhão verde e Pintarroxo, Rouxinol, Melro,
# На Беркли-сквер пел соловей... #
E um rouxinol cantou Em Berkeley Square.
Управляющий сказал, что он начинал петь как соловей, когда она доставала свою чековую книжку.
O chefe de sala diz que é ela a sacar do livro de cheques é como um relógio.
Как соловей поёте.
Está condenado. Essa revelou ainda mais tacto.
Я верю своим глазам. Это был соловей.
Eu sei o que vi. Foi um rouxinol.
Бессмертным ты был создан, соловей!
" Tu não nasceu para a morte, pássaro imortal!
Исчезла музыка – и был ли соловей?
" Era uma visão ou um sonho acordado?
Мерттвое тело принадлежит Гарриет Соловей
- O corpo é da Harriet Soloway!
Выяснилось, что куда бы не пошла Гэрриет Соловей, у нее везде уже была репутация.
Parece que Harriet tinha uma senhora reputação.
Он был превосходен в деле транспортировки, он творил, подобно художнику, во время бальзамирования, и никто не мог сравниться с ним в укладке волос. Терпеливо приветствовал всех членов семей, пел как соловей.
Era excelente nas transladações, um artista na sala de embalamento, arranjava-lhes o cabelo como mais ninguém sabia receber as famílias nas cerimónias, era capaz de cantar como um pássaro.
Давай ты слезешь, а? А потом знаешь, что? Пойдём, послушаем, как поёт соловей, а?
Desce e depois vamos ver o rouxinol cantar.
- Соловей, да? - Да.
- O rouxinol, sim.
Маленькая сучка запела, как соловей.
O filho da mãe cantou como Caruso.
А где был Круглолицый Соловей?
E onde estava o Warbler de cara redonda?
- Он знает спектакль, поет как соловей, и в его глазах есть некое театральное безумство, которому невозможно обучить.
Conhece a história, canta como um rouxinol e tem uma loucura teatral nos olhos que não se aprende.
Он запоет совсем скоро, если еще не запел, как соловей.
Em breve começará a cantar como um rouxinol, se é que já não o fez.
Он заливается, как соловей.
Ele está a desembuchar tudo.
Да я пою как соловей!
Pareço mesmo um pássaro!
Чирик-чирик, соловей!
Chilreia, rouxinol!
Пой, пой, соловей
Canta rouxinol, doce rouxinol
Соловей - это их агент.
A Nightingale é uma agente deles.
Я агент Ким Соловей с Министерством нацбезопасности.
Eu sou a agente Kim Solloway do Departamento de Segurança Interna.
Никак, но факт в том, что Иван Крупин сидит в другой комнате, и он щебечет, как соловей. Он не перебежчик!
Não consigo, mas o facto é que Ivan Krupin está na sala ao lado a cantar como um passarinho.
Сэм, сходи за Касом а Флорентийский Соловей побудет здесь.
Sam, porque não vais buscar o Cass para a Florence Nightingale poder fazer as suas coisas?
На самой высокой ветке пел соловей.
E no ramo mais alto Um rouxinol cantou
Хватит, соловей недобитый, я не шучу!
Fecha a boca! Eu não estou a brincar
Если захочешь петь, будешь как соловей.
Cuidado, Susy.